比尔·白德瑞警探说,这位警官受了点小伤,比如脚踝被豿咬伤。
The officer suffered minor injuries, including bites to his ankle, Detective Bill Veteran said.
白德瑞:《爪牙:清代县衙之书吏及差役》,斯坦福大学出版社,2000年。
Reed, Bradly W. Talons and Teeth: County Clerks and Runners in the Qing Dynasty. Stanford: Stanford University Press, 2000.
白瑞德:只有一会儿,汉密尔顿太太。那是在书房里,你好像打碎了什么东西。
RHETT: Only for a moment, Mrs. Hamilton, it was in the library. You, uh, had broken something.
白瑞德:是啊,看看他们,所有这些可怜悲惨的人们!
白瑞德:我似乎在糟蹋所有人的白兰地和雪茄,以及……胜利的梦想。
RHETT: I seem to be spoiling everybody's brandy and cigars and…dreams of victory.
白瑞德:我为我所有的缺点,再次向您道歉。
白瑞德:他们一走,最后的法律和秩序也走了。
白瑞德可不这样想。
白瑞德:我爱你,胜过任何一个我曾爱过的女人。
白瑞德:我永不会原谅或理解我自己。
白瑞德:我做什么事都只不过是要回报。我总要得到报酬。
RHETT: I never give anything without expecting something in return. I always get paid.
白瑞德:是的,我觉得应该帮助你走出这个虚假的服丧期。
RHETT: Yes. I thought it was about time I got you out of that fake mourning.
白瑞德:噢,中途打断那丽的爱情剧吗?
白瑞德:有勇气的话,你可以不要名誉。
RHETT: With enough courage, you can do without a reputation.
白瑞德:哦不,如果我知道的消息没有错,他们将做最后一次反击。
RHETT: Oh, no, they'll turn and make a last stand, if I know anything about them.
白瑞德:不管你和我,还有整个愚蠢的世界,都将变成粉碎,我都爱你。
RHETT: in spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
白瑞德:而且,我希望在你从高雅的威尔克斯先生那儿脱身以后,可以常常见到你。
RHETT: And I hope to see more of you when you're free of the spell of the elegant Mr. Wilkes.
白瑞德:我是说,汉密尔顿先生,整个南方连一家火炮厂都没有。
RHETT: I mean, Mr. Hamilton, there's not a cannon factory in the whole South.
白瑞德:为什么这么傻?你已经没理由恨我了。
白瑞德:也许,也许因为我感到羞愧,谁知道呢?
白瑞德:你不会的,斯佳丽,不会有那么久的。
白瑞德:是呀,我相信!
白瑞德:留在这里听南方佬在你耳边叫个不停,也没什么用。
RHETT: No use staying here, letting the South come down around your ears.
白瑞德:好好看看,亲爱的,这是一个历史性的时刻。
白瑞德:我们必须要离开这里,尽快!
白瑞德:不要以为我会以此要挟你。
白瑞德:因为我是你身边唯一的十六岁以上,六十岁以下,能让你开心的男人。
RHETT: Because I'm the only man over sixteen and under sixty who's around to show you a good time.
白瑞德:我是很明白地讲,北方人的装备比我们好。
RHETT: I'm saying very plainly that the Yankees are better equipped than we.
白瑞德:为什么?也许是因为我一直偏爱失败的事业,偏爱真正失败的事业。
RHETT: Why? Maybe it's because I've always had a weakness for lost causes, once they're really lost.
白瑞德:我可能是,如果机缘凑巧。
应用推荐