他脸上布满了红斑,看起来像是严重的痤疮。
His face was covered in red blotches, seemingly a nasty case of acne.
这听起来可能没什么吸引力,但夜莺粪便长期以来在日本被用来清除祛斑、痤疮和色素沉着。
This might sound unappealing, but nightingale droppings have long been used in Japan to clear sunspots, acne marks and pigmentation.
常常洗脸能帮助抑制痤疮。
痤疮膏或其他药品也许会使皮肤晒黑加剧。
我们计划开展一个针对痤疮的健康饮食临床试验。
We are now in the planning stages of a clinical trial using a vegan diet for acne.
这种药自1980来以来被广泛使用治疗重度痤疮。
The medication has been commonly prescribed to treat serious acne since the 1980s.
使用化妆品确会导致痤疮,但是它可以轻易地被避免。
Using makeup can cause acne but it can also be easily avoided.
根据严重程度,痤疮可造成痛苦情绪并导致皮肤疮疤。
Depending on its severity, acne can cause emotional distress and lead to scarring of the skin.
无论你如何称呼它们,痤疮都代表了持续的痛苦和烦恼。
No matter what you call them, acne can be distressing and annoyingly persistent.
对于痤疮,最好不要轻率处之,而应尽早寻求治疗办法。
It's best not treat acne lightly and to seek treatment early.
治疗痤疮疤痕最好的方法是早期治疗,且必须持续治疗。
The best way of treating acne scars is to start early and continue for as long as is necessary.
同时,如果你对痤疮治疗有什么疑问的话,最好咨询专家。
In the meantime, if you have questions about acne treatment, ask an expert.
痤疮是一种很寻常的病症,大多数人一生至少会经历一次。
Acne is a common condition that most people experience at least once throughout their lifetime.
阳光能做到的只是将你的皮肤和痤疮印颜色调和的伪装而已。
All the sun really does is provide a camouflage that blends your skin tone with acne marks.
生物学中痤疮疤痕的治疗方法是用新细胞代替旧的受损组织及疤痕。
The idea behind biological acne scarring treatment is that old, damaged tissues and scars are replaced by new cells.
多年以来,涌现了不计其数的关于痤疮的起因、治愈办法的报道和观点。
Over the years, there has been an abundance of information and beliefs on the causes of acne and what to do to get rid of it.
由于尚未被科学证明,这是最广为流传的关于痤疮的谬论之一。
This is one of the most popular myths out there because it has never been scientifically proven.
这些成分会轻轻地去除脱落的皮肤,去除堵塞毛孔形成痤疮的细菌和污垢。
These ingredients will gently exfoliate skin while removing bacteria and dirt that can clog pores and form acne.
调查也表明廉价的化妆品可能阻塞皮肤的毛孔,使之容易痤疮,粉刺和湿疹。
The research also showed that cheap cosmetics may clog the pores of the skin and make it prone to acne, pimples and eczema.
经常敷用这种混合物会减少粉刺、痤疮的形成,并会帮助祛除黑头自然的方法。
Regular application of this mixture, will reduce the formation of pimples and acne and will help remove black heads the natural way.
痤疮病损愈合缓慢,而且一个痤疮刚有痊愈迹象,其他的又要冒头了。
Acne lesions heal slowly, and when one begins to resolve, others seem to crop up.
但红斑痤疮却是令人脸上的皮肤不均匀发红,在男性身上症状更为明显。
Rosacea is a condition that causes the face to flush, and symptoms tend to be worse in men.
桦树汁不仅可供饮用,如果您有痤疮或头皮屑,也可以用它来涂抹肌肤或者洗头发。
You can not only drink this SAP, but also rub your skin with it if having acne or wash your hair if having dandruff.
尽管痤疮是一种普通的皮肤病症,但是在涉及到面子问题时,它可不是闹着玩儿的。
Although acne is a common skin condition, it can have serious consequences when it comes to self-esteem.
现仍需要能提供实际的科学证据的更深入研究来证明你的饮食与痤疮之间的直接联系。
Further research still needs to be done to provide actual scientific evidence that will prove a direct connection between your diet and acne.
油性皮肤是问题皮肤,它看上去油腻,厚,粗糙,毛孔粗大,油光泛泛,并且容易长痤疮。
Oily skin is problematic - it usually looks greasy, thick, coarse, and shiny, has enlarged pores, and tends to break into acne.
一些有痤疮的人面临着社会,情感,身体上的创伤,有些人甚至因此而沮丧不已。
Some people with acne are known to suffer from social, emotional and physical trauma, with some that go into depression.
受损组织及痤疮疤痕在自身的氨基酸成分中扩散开来,且被作为新细胞生长的基础释放回身体。
Damaged tissues and acne scars are diffused into their own amino acid components and released back into the body as the basis of new cellular growth.
虽然痤疮的形成是该归咎于某些食物,例如巧克力,炸薯条,但尚无充分的理由来支持这个理论。
While certain foods have been held responsible for causing acne, such as chocolate and French fries, there has never been sufficient evidence to support this theory.
换句话说,抑郁会推动糟糕的身体形像产生,这会让一个青少年认为他的痤疮比实际上要严重的多。
In other words, depression could fuel poor body image, which could cause a teenager to believe that his acne is worse than it is.
应用推荐