据说黑客们已开始传播一种计算机病毒。
随着黑客的出现,从防病毒程序到防火墙的层层安全措施被添加进来,试图阻止他们。
As hackers turned up, layers of security, from antivirus programs to firewalls, were added to try to keep them at bay.
一些电脑安全专家建议,确保计算机安全的最好方法是编写出一种不那么容易被病毒,蠕虫及其他黑客伎俩破环的软件。
Some computer security experts propose that the best way to ensure computer security is to write software that isn't easily breached by viruses, worms and other hacker tricks.
专家级电脑黑客,称作狂乱,可以闯入、超载其军用计算机和网络,散布电脑病毒。
Expert computer hackers, called crackers, might break into or overload military computers and networks, or spread computer viruses.
2009年,一名韩国军官使用了一个被病毒感染的U盘,导致他电脑内的数据暴露在韩国黑客眼前并泄露了5027方案。
In 2009, a South Korean military officer used a tainted USB stick and exposed his computer to South Korean hackers, who gained access to Plan 5027.
黑客只需要注册成为一个联盟会员,下载病毒文件并编写上自己的联盟ID,然后就可以开始放开手脚比赛了。
To get started, a hacker needs to register as an affiliate on an underground website and download a virus file that is coded with his or her affiliate ID. Then it's off to races.
黑客们已经成了提供恶意软件给他人使用的批发供应商- - -使电脑感染病毒、电脑蠕虫和中木马。
Hackers have become wholesale providers of malware-viruses, worms and Trojans that infect computers-for others to use.
据日本广播公司NHK报道,此次黑客病毒攻击的目标则是三菱重工位于日本长崎市的一处制造驱逐舰的船厂和其位于神户,生产潜艇和核电站设备配件的制造厂。
The viruses targeted a shipyard in Nagasaki, where destroyers are built, and a facility in Kobe that manufactures submarines and parts for nuclear power stations, public broadcaster NHK reported.
10年前,黑客只是发明一个病毒去毒害百万人的电脑。
A decade ago, a hacker would usually have intended a single virus to reach millions of people.
理论上说,可能有黑客将病毒和有害软件植入,并借机偷窃你的Google帐号(虽然这种可能性并不大,但谁知道呢)。
In theory it could possibly have been tweaked by some malicious hacker to steal your Google account information (this is unlikely, but who knows).
这些黑客们的最新技术是将病毒潜藏在高流量的网站,这些病毒会进入访问者的电脑中,使得黑客们能窥视到所有网上交易。
Their latest innovation is to hide viruses on high-traffic Web sites.
这些黑客们的最新技术是将病毒潜藏在高流量的网站,这些病毒会进入访问者的电脑中,使得黑客们能窥视到所有网上交易。
Their latest innovation is to hide viruses on high-traffic Web sites. These viruses latch on to unsuspecting users, and allow their nefarious creators to see everything victims are doing online.
特别胆小的黑客、钓鱼诈骗和恶意软件写手通过病毒套取现金而不是击溃电脑。
The particularly craven hackers, phishing fraudsters and malware writers ply the trade for cash, not kicks.
黑客们在公用电脑以及各大网站上植入病毒,在你登陆时盗取你的账号和密码。
Hackers plant viruses on public computers and websites to steal the passwords for your accounts when you log on.
除了这些,它可以被病毒和“黑客”的影响。
Apart from these, it can be affected by viruses and hackers.
你大概听说过计算机黑客和计算机病毒。
You probably know about computer hackers and computer viruses.
他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。
They think of viruses that infect an organization from the outside. They envision hackers breaking into their information vaults.
反向代理服务器可以保护服务器免受病毒攻击和大多数黑客攻击,因为反向代理服务器是惟一能够通过Internet访问的服务器。
A reverse proxy protects the server from virus attacks and most hacking attempts because the reverse proxy server is the only server accessible from the Internet.
这个软件可以保护您的计算机系统不受黑客和病毒的损害。
The software can protect that Hackers and virus can't destroy your computer system.
但即使在Stuxnet蠕虫病毒爆发前,安全顾问就演示过大数量的智能电表会遭到如何的黑客攻击,并因此被关闭。
But even before Stuxnet struck, security consultants had shown how large Numbers of smart power meters could be hacked and shut down.
本文演示的技术对任何操作系统都起作用;但是我们选择Linux 而不选择MicrosoftWindows,因为 Linux比较不容易成为病毒和黑客攻击的目标。
The techniques demonstrated in this article work with any operating system; however, we chose Linux over Microsoft Windows as a less vulnerable target to viruses and hacking.
黑客们一般设计针对微软“视窗”操作系统(Windows)的病毒;这并不是因为这些黑客们讨厌个人电脑,而只是世界上个人计算机终端机用户的数量是最大的。
Hackers generally design viruses that infect systems running on Windows; it's not because they hate PCs, it's because there are more PC users.
反病毒软件开发商说,Ledin的批评是误导人的,而且他们比他和黑客先行一步。
Antivirus software makers say Ledin's critique is misleading, and that they are a step ahead of him-and the hackers.
如果一台计算机受到黑客或者病毒攻击,那么其中重要的个人信息和软件就有可能丢失。
If a computer is attacked by a hacker or virus, it could lose important personal information and software.
通过打造这些cookie,一个黑客可以模拟一个有效的客户,因此获取详细信息并执行代表病毒的行为。
By forging these cookies, an attacker can impersonate a valid client, and thus gain information and perform actions on behalf of the victim.
除非你的计算机遭到过黑客或病毒的攻击你或许不知道它们能怎样影响个人或机构的。
Unless your computer has been targeted by one, you may not know how they could affect an individual or an organization.
在电子偷听和电子欺诈以及病毒和黑客盛行得时代,安全是极其重要的!
In this age of viruses and hackers, of electronic eavesdropping and electronic fraud, security is Paramount.
在电子偷听和电子欺诈以及病毒和黑客盛行得时代,安全是极其重要的!
In this age of viruses and hackers, of electronic eavesdropping and electronic fraud, security is Paramount.
应用推荐