1969年,为了解决疟疾的治疗问题,药理学家屠呦呦担任了一个研究小组的组长。
In 1969, in order to solve the problem of treating malaria, Tu Youyou, pharmacologist took on the job as head of a research team.
疟疾的治疗方法是科学家们面临最大的挑战之一。
Finding a cure for the malaria is one of the greatest challenges faced by the scientists.
由于它们并非假药,而且是由国家卫生部推出的,因而,对疟疾的治疗至关重要。
This medicine is very important to treat malaria because it is not a fake drug and it has been introduced by the national-level ministry.
另外一些人说,高剂量的叶酸对疟疾的治疗产生干预。而一些研究表明,它可能预防心脏病和中风。
Others say that high doses of folic acid interfere with treatments for malaria, and some studies suggest it may protect against heart disease and stroke.
近些年来,一种称为青蒿素为基础的联合疗法(ACTs)的新型治疗方法对疟疾的治疗带来了转变。但是,如果使用不当,该药品会变得无效。
In recent years a new type of treatment called artemisinin-based combination therapy (ACTs) has transformed the treatment of malaria, but if not used properly the medicine could become ineffective.
在那个时代,奎宁是唯一可以用来治疗疟疾的药物。
At the time, quinine was the only viable medical treatment for malaria.
非洲人现在同样热衷于亚洲药物:青蒿素,一种从中国灌木中提取的、非常有效的治疗疟疾的药物。
Africans are now just as keen on Asian medicine: artemisinin, a highly effective malaria remedy derived from a Chinese shrub.
尽管他尽了最大的努力,他最终还是没有得到奎宁(一种治疗疟疾的药物)。
Despite his best efforts, however, he did not end up with quinine.
治疗疟疾的最佳方法是什么?
当前,正在努力开展研究以发现和研制用于治疗疟疾的新药。
Currently, research efforts are ongoing to discover and develop new medicines for the treatment of malaria.
问:治疗疟疾的最佳方法是什么?
我们必须继续加强对艾滋病毒/艾滋病、结核和疟疾的预防、治疗和护理。
We must continue to step up prevention, treatment, and care for HIV/AIDS, tuberculosis, and malaria.
随着疾病传播在许多地区的减少,以简单直接的方式治疗疟疾已经不再合乎情理。
With transmission now dropping in so many areas, it no longer makes sense to treat malaria in shotgun fashion.
我们目前面临的挑战是,确保疟疾病患得到优质的诊断和治疗。
The challenge now is to ensure that all who are exposed to malaria can receive quality-assured diagnosis and treatment.
医生和科学家们依赖微软提供的工具,来研究治疗疟疾等疾病的方法。
The very doctors and scientists who may develop cures for diseases like malaria will rely on the tools Microsoft supplies to conduct their research.
疟疾:联合治疗的明确建议。
迅速使用有效的抗疟疾药物进行治疗。
此外,由于多年以来不是最受关注的传染病,结核的风头不比更加流行的艾滋病和疟疾,治疗结核的利益似乎有些复苏。
Moreover, after years in the wilderness, overshadowed by the more fashionable diseases of AIDS and malaria, there seems to be a resurgence of interest in dealing with TB.
长出“人”肝脏的老鼠可用来研究疟疾、肝炎和肝硬化疾病的治疗。
MICE with a "human" liver could be used to study malaria, hepatitis and cirrhosis.
现在科研人员已经发现了一个能够抑制疟原虫生长的新方法,对将来的疟疾治疗有指导作用。
Now, researchers have discovered one way to stop malaria parasite growth, and this new finding could guide the development of new malaria treatments.
由于它比较廉价和非常有效,美国国际开发署支持用杀虫剂喷洒室内,作为一项平衡的综合疟疾预防和治疗规划的一部分。
Because it is relatively inexpensive and very effective, USAID supports the spraying of homes with insecticides as a part of a balanced, comprehensive malaria prevention and treatment program.
在目前建议的以青蒿素为基础的联合化疗治愈率低于90%的国家中,正在修改政策以实施用于疟疾的有效替代治疗。
In countries where the currently recommended ACT has a cure rate of less than 90%, policy change is ongoing to implement an efficacious replacement treatments for malaria.
我们今天发表的报告为保护我们在治疗疟疾方面最有效的武器,即青蒿素,提出了一个高级别计划。
The report we are launching today sets out a high-level plan to protect our most potent weapon in treating malaria, the artemisinins.
“疟疾治疗指南(第二版)”为各国的疟疾诊断和治疗提出了以证据为基础的现行建议。
The Guidelines for the treatment of malaria (second edition) provide evidence-based and current recommendations for countries on malaria diagnosis and treatment.
“疟疾治疗指南(第二版)”为各国的疟疾诊断和治疗提出了以证据为基础的现行建议。
The Guidelines for the treatment of malaria (second edition) provide evidence-based and current recommendations for countries on malaria diagnosis and treatment.
应用推荐