汤姆突然感到一阵恐惧——一种不安的疑惑。
A bit of a scare shot through Tom—a touch of uncomfortable suspicion.
恐惧会阻止你的脚步;疑惑也尽量阻止你的脚步。
若想修复与他人的关系“我们必须承担起替他人着想他们的疑惑与恐惧的'重担',让我们去使他人,而不是我们自己,感到快乐,并做有益于他人的事情”(罗马书15:2)耐心地探查出他人的怨恨是一种神圣的贡献,特别是在这种怨恨尚未被发觉时。
To restore fellowship "we must bear the 'burden' of being considerate of the doubts and fears of others ... Let's please the other fellow, not ourselves, and do what is for his good" (Rom. 15:2 LB).
自我评价不高、恐惧、疑惑、不信任、不安全感、过失、缺乏信仰,都会蒙蔽你发现自己自然本质的双眼。
Low self worth, fear, mistrust, insecurities, sin, and unbelief will keep you from discovering the natural and true person you really are.
这是我生命中第一次如此沉沦在恐惧与疑惑的海洋中,沉睡于一个噩梦中无法醒来。
For the first time in my life, I was drown in a sea of fear and doubts, a nightmare I could not wake up from.
我们的心难道不是早已摆脱恐惧和疑惑了吗?
我不能解决你生活中的所有问题、疑惑或恐惧。
I can't give solutions to all of life's problems, doubts, or fears.
假如我们不敢面对并消除这些内心的恐惧和疑惑,如果我们对自己保护太多,我们就不再成长了。
If we do not confront and overcome these internal fears and doubts, if we protect ourselves too much, then we cease to grow.
我的疑惑与恐惧自此以后都永远受蔑视。
Henceforward all my doubts and fears are set at naught for ever.
那时,疑惑和恐惧的确困扰过意志最坚强的人。
但我始终在与恐惧和疑惑进行着激烈的斗争。
But I've had serious battles with fear and doubt the whole time.
疑惑和恐惧没有困扰最坚强的人。
恐惧产生疑惑,它破坏神经系统。
焦虑、疑惑、猜疑、恐惧和沮丧---都会挫伤心灵,磨损意志。
Worry, doubt, self-distrust, fear and despair---these bow the heart and turn the spirit back to dust.
疑惑和忧虑变成了恐惧。
那些恐惧、疑惑与焦虑的野稗一长出来,就要持之以恒地把它们拔除扔掉。 。
It is necessary to continuously pull out and throw away those weeds of fear, doubt and anxiety as soon as they appear.
我,我们今天能站在这里,就归功于他们的奉献,渴望和从不动摇的爱,归功于他们一次又一次压在自己的恐惧和疑惑,艰苦奋斗。
So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love... because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.
假如我们不敢面对并消除这些内心的恐惧和疑惑,如果我们对自己保护太多,我们就不再成长了。这样我们就陷在自己造的一个壳里了。
If we do not confront and overcome these internal fears and doubts, if we protect ourselves too much, then we cease to grow. we become trapped inside a shell of our own making.
我心不欲继续住于疑惑、恐惧充斥之域;
My heart has no desire to stay Where doubts arise and fears dismay;
不要把生命浪费在疑惑和恐惧中。
不要把生命浪费在疑惑和恐惧中。
应用推荐