• 画眉田庄林惇先生,”回答

    Mr Linton of Thrushcross Grange,' she replied.

    youdao

  • 着凯瑟琳小姐一起到了画眉田庄

    That's good news. I got Miss Catherine and myself to Thrushcross Grange;

    youdao

  • 几天,林顿死去希斯克利夫又成了画眉田庄主人

    A few days later, Clinton died Study of Heathcliff became thrush farmstead owners.

    youdao

  • 画眉田庄自己的先生。”打断了我的话闪避着

    Thrushcross Grange is my own, Sir, 'he interrupted, wincing.

    youdao

  • 画眉田庄自己的先生。”打断了我的话,闪避着。

    "Thrushcross Grange is my own, Sir," he interrupted wincing.

    youdao

  • 希斯克利夫凯瑟琳秘密外出认识邻近画眉田庄的小主人埃德加?林顿。

    One day study of heathcliff and catherine secret out of the neighboring understanding of the thrush farmstead master aidejia? Clinton.

    youdao

  • 画眉田庄,”回答,“本来可以待在那儿可是他们毫无礼貌不留。”

    At Thrushcross Grange, ' he answered; 'and I would have been there too, but they had not the manners to ask me to stay. 'Well, you will catch it! '

    youdao

  • 星期伦敦去,我必须预先通知,我在我约定租期十二个月以后,无意再保留画眉田庄了。

    I shall set out for London, next week; and I must give you warning that I feel no disposition to retain Thrushcross Grange beyond the twelve months I agreed to rent it.

    youdao

  • 着凯瑟琳小姐一起到了画眉田庄。虽然失望,然而足以欣慰的是举止好多了,这是我当初简直不敢的。

    I got Miss Catherine and myself to Thrushcross Grange; and, to my agreeable disappointment, she behaved infinitely better than I dared expect.

    youdao

  • 一种突如其来冲动使忽然画眉田庄,那时不到中午,想我不妨自己的屋子里过夜,反正和旅店里过夜是一样的。

    A sudden impulse seized me to visit Thrushcross Grange. It was scarcely noon, and I conceived that I might as well pass the night under my own roof as in an inn.

    youdao

  • 画眉田庄自己的先生。”打断了的话,闪避着。“只要是我能够阻止,我总是允许任何人什么不方便的。进来吧!”

    Thrushcross Grange is my own, sir, ' he interrupted, wincing. 'I should not allow anyone to inconvenience me, if I could hinder it--walk in! '

    youdao

  • 画眉田庄自己的先生。”打断了我的话,闪避着。“只要是能够阻止,我总是允许任何人什么不方便的。进来吧!”

    "Thrushcross Grange is my own, Sir," he interrupted wincing. "I should not allow any one to inconvenience me, if I could hinder it-walk in!"

    youdao

  • 1801年,洛克·伍德先生来到山庄拜访希斯克利夫先生,要租下画眉田庄,希斯克利夫先生粗暴还有群恶狗发起进攻

    In 1801, Mr Lockwood, came home to visit Mr. Heathcliff, rented his thrush farmstead, Mr. Heathcliff him very rough, and a group of forced to his attack.

    youdao

  • 希刺克厉夫——以后要说希刺克厉夫先生了——起初还倒是谨慎使用拜访画眉田庄自由权利仿佛在掂量田庄主人怎样看待光临

    HeathcliffMr Heathcliff I should say in futureused the liberty of visiting at Thrushcross Grange cautiously, at first: he seemed estimating how far its owner would bear his intrusion.

    youdao

  • 这样想着就问太太为什么希刺克厉夫画眉田庄出租,宁可一个地点房屋得多的地方。“难道还不够富裕产业好好整顿一下吗?”

    With this intention I asked Mrs Dean why Heathcliff let Thrushcross Grange, and preferred living in a situation and residence so much inferior. 'is he not rich enough to keep the estate in good order?

    youdao

  • 她是本地人呢,还是,更可能的是个外乡人,因此乖戾的本地居民就她合不来。” 这样想着,就问太太为什么希刺克厉夫画眉田庄出租,宁可一个地点房屋都得多的地方。

    With this intention I asked Mrs Dean why Heathcliff let Thrushcross Grange, and preferred living in a situation and residence so much inferior.

    youdao

  • 她是本地人呢,还是,更可能的是个外乡人,因此乖戾的本地居民就她合不来。” 这样想着,就问太太为什么希刺克厉夫画眉田庄出租,宁可一个地点房屋都得多的地方。

    With this intention I asked Mrs Dean why Heathcliff let Thrushcross Grange, and preferred living in a situation and residence so much inferior.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定