背景里可以听到的尖叫声和打斗声都被录下,接线员却全然不顾,坚持说她在电话那头什么声音都没听到。
Never mind the audible screams and sounds of struggle in the background - all caught on tape-the operator insists she heard no noise on the line.
但是电话拨通后,接线员说我拨打的号码已经暂停服务了。
But when I called her the operator said that the number was not in service.
接线员把电话转给主管。 主管说虽然找到了这个地址的电话,但是她不能把号码给我。
The operator gave me her supervisor, who said there was a phone listed at the address, but that she could not give me the number.
《每日新闻》说,按照警方的看法,这些2006年3月至7月之间打出的电话给超过100名接线员造成了心理压力。
Police believe the calls, made between March and July 2006, caused psychological distress to more than 100 telephone operators, the Mainichi said.
他告诉接线员,说他的电话是生死攸关的重要事情。
He told the telephone operator that his call was a matter of life and death.
接线员就听到了电话那一头传来了枪响,然后电话那头的猎人说:然后呢?
"Then the operator heard from the other end of the phone and next he heard the hunter asking:" What should I do next?
接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”于是,接线员在电话里听到一声枪响,然后听到那猎人接着问:“第二步怎办?”
Then the operator heard a gunshot from the other end of the phone and next he heard the hunter asking: "What should I do next?"
接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”于是,接线员在电话里听到一声枪响,然后听到那猎人接着问:“第二步怎办?”
Then the operator heard a gunshot from the other end of the phone and next he heard the hunter asking: "What should I do next?"
应用推荐