医生们在医院里使用平板电脑工作。
当外科医生观看手术的三维图像时,他们移动连接到电脑上的仪器,电脑将他们的动作传递给执行手术的机器人仪器。
As surgeons watch a three-dimensional image of the surgery, they move instruments that are connected to a computer, which passes their movements to robotic instruments that perform the surgery.
这些电脑会将士兵的图像传送回美国的外科医生那里。
The computers would transmit images of the soldiers to surgeons back in the U.S.
许多装裱好的看起来非常正式的证书摆在了桌子上,这是在组织者电脑上制作的,证明来参加的医生具有了相关资格。
Laid on a table are a bunch of framed, official-looking certificates made on the organiser's computer, certifying that doctors have physically been here for the presentations.
而卫生保健领域的发展趋势将是走向“循证医学”,即不仅由医生诊断治疗,电脑也将参与其中。
And in health care the trend is towards "evidence-based medicine", where not only doctors but computers too get involved in diagnosis and treatment.
我们在运行不良的电脑上省下来的每一分钱都可以被用在护士、医生以及照顾病人上。
For every penny we could save on the computer that isn’t really working very well we could put money into nurses and doctors and patient care.
你可能一直梦想着做一些别人认为不着边的事--比如做一名小说家,一名艺术家,一名时装设计师,一名建筑师,一名医生,一名企业家,一名电脑程序员。
You might have some ridiculous dream job you've always wanted to do — to be a novelist, an artist, a designer, an architect, a doctor, an entrepreneur, a programmer.
亨特医生认为称其为电脑视力综合症有点夸张。
Dr. Hunter thinks calling it a syndrome, as in computer vision syndrome, is a little much.
公司在通过facebook招聘并且创造自己的“appstores”以把软件传送到雇员的智能手机上。在医院里医生把平板电脑用于工作。
Companies are employing in-house versions of Facebook and creating their own "app stores" to deliver software to smartphone-toting employees. Doctors use tablet computers for their work in hospitals.
iPad满足很多医生的需要,作为轻量级的移动电脑并且还有那么多非常有趣的应用。
The iPad meets many of the needs doctors say that have for a lightweight mobile computer and many are very interested in the device.
在医院候诊室,医生Rothberg看到了英特尔的奔腾微处理器的图片,与数百万个晶体管,在电脑杂志的封面。
In the hospital waiting room, Dr. Rothberg saw a picture of Intel's Pentium microprocessor, with its millions of transistors, on the cover of a computer magazine.
但是,只是把电脑放在医生的桌上是不够的,他们要有使用电脑的需要。
Simply putting computers on doctors' desks is not enough, however. They must have incentives to use them.
在医院里,医生们使用平板电脑辅助工作需要,与此同时,对于这些软件痴迷的消费者的数量还在持续上升。
Doctors use tablet computers for their work in hospitals. Meanwhile, the number of consumers hungry for such gadgets continues to swell.
普拉杰医生说,有几种简单的方法可以延缓“电脑脸”的到来,诸如定期离开电脑屏幕休息一下,伸展颈部肌肉。
Dr Prager said there were several simple steps which could stave off computer face such as regular screen breaks and stretching the neck muscles.
在伦敦·哈利街附近执业的普拉杰医生建议客户在自己的电脑旁边放置一面镜子,以便能看到自己是否在皱着眉头看电脑。
Dr Prager, who has a practice near Harley Street in London, said he encourages his clients to put a mirror next to their computer so they can see if they are frowning at the screen.
42岁的普拉杰医生说:“如果你在电脑前专心工作时常常蹙眉或眯眼斜视的话,那么很不幸,长此以往,你的面部将不可避免地出现皱纹。”
'If you are one of the unfortunate people who frown or squint while they are concentrating at the screen then, over time, you will inevitably end up with frown lines,' Dr Prager, 42, said.
“这跟直接同我的医生联系差不多,”扬说道。她说自己是个电脑盲,但用这台设备并没有问题。
"It's almost a direct link to my doctor," says Young, who describes herself as computer illiterate but says she has no problems using the equipment.
有三分之一的美国医生使用伊波克莱特,因为这种用在手机和笔记本电脑上的程序可以即时提供药物间相互反应和治疗建议等信息。
Over one-third of American doctors use Epocrates, a program for mobiles and laptops which offers instant information on drug-to-drug interactions, treatment recommendations and so on.
它可被称为一台笔记本电脑,但定期的使用它,你的膝盖要付出代价,医生说。
It may be called a laptop, but there could be a price to pay for using it on your lap regularly, say doctors.
医生们一致认为,看电脑屏幕跟看印刷材料不一样。
Doctors agree that looking at an electronic screen is different from looking at printed material.
但曼西尼医生也表示,由于人们能够轻而易举地避免皮肤与笔记本电脑长时间的近距离接触,因此我们并不能说电脑的使用会导致皮肤癌。
But Mancini said it's unlikely computer use would lead to cancer since it's so easy to avoid prolonged close skin contact with laptops.
她说:当下医院的收费结构实在是太荒诞了,一家医院,让病人填个表格,再拿电脑分析得出的诊断结果,却能够比老老实实让精神病医生亲自诊断收取更多的费用。
The fee structure is so absurd he said that hospitals can charge patients more for computer-generated diagnoses based on filled-out forms than for sessions with actual psychiatrists.
在电脑的帮助下,医生可以很容易找到疾病和解决其他问题。
With the help of computers, doctors can find diseases easily and solve other problems.
在电脑的帮助下,医生可以很容易地发现疾病,并解决其他问题。
With the help of computers, doctors can find diseases easily and solve other problems.
自从19世纪80年代,其他大型的产业都兴致勃勃地接受电脑化进程,而世界大多数地区的医生仍旧是与笔和纸打交道。
Whereas every other big industry has computerised with gusto since the 1980s, doctors in most parts of the world still work mainly with pen and paper.
假如你一天花三个小时以上的时间看电脑或电子设备终端,你就很可能有医生们所说的“电脑视觉综合症”。
If you spend more than three hours a day in front of a computer or electronic terminal you probably have some level of what physicians are calling "Computer Vision Syndrome."
根据360的调查,腾讯因此将QQ医生强行安装到了1亿用户的电脑上,其市场份额在春节期间一举冲到了40%。
According to 360, QQ Doctor forced its way into approximately 100 million computers overnight, market share skyrocketed to 40% during the Spring Festival.
新型电脑软件帮助医生决定如何最好地处理因疑似心脏病发作而入院的患者。
Pioneering computer software is helping doctors to decide how best to treat patients admitted to hospital with suspected heart attacks.
新型电脑软件帮助医生决定如何最好地处理因疑似心脏病发作而入院的患者。
Pioneering computer software is helping doctors to decide how best to treat patients admitted to hospital with suspected heart attacks.
应用推荐