《财经》杂志日前报道称,个人电脑制造商联想集团计划在北京总部裁员200人,被裁人员涉及高级管理层。
PC maker Lenovo Group will axe 200 jobs at its headquarters in Beijing and the move will affect senior executives, Caijing magazine reported recently.
1年后,中国个人电脑制造商联想收购了IBM的计算机业务,结果却发现他们付给这家美国公司的价钱可实在是不值当。
A year later Lenovo, a Chinese maker of personal computers, bought IBM's computer business, only to find that it overpaid mightily for the American firm.
在此前的几个星期,NEC公司已与中国的大型电脑制造商联想集团建立了合资企业,从而部分退出了个人电脑业务。
A few weeks earlier NEC had partially exited the personal-computer business by creating a joint venture with Lenovo, a big Chinese computer maker.
个人电脑制造商戴尔,联想和宏基都在准备推出智能手机,它们会提供先进的服务,除了语音通话之外,还有流媒体,电子邮件和GPS。
PC makers Dell, Lenovo and Acer are all pushing into smartphones, which offer advanced services such as streaming video, E-mail and GPS in addition to voice calls.
2006年12月,来自某位联想主管的邮件说:电脑制造商与英特尔进行“金钱交易”,联想将不会在其2007年的笔记本中引进基于AMD芯片的产品。
A December 2006 email from a Lenovo executive said the PC maker had cut a "lucrative deal" with Intel under which Lenovo would not be introducing AMD-based products for its Notebooks in 2007.
最初被传将收购Palm的是手机制造商多普达和制造电脑的联想。
The first two companies to come up were those of HTC, a cell phone maker, and Lenovo, a computer manufacturer.
联想(Lenovo)是努力摆脱廉价制造形象的领军企业,这家电脑制造商两年前收购了IBM的个人电脑业务。
A frontrunner in efforts to move beyond cheap manufacturing is Lenovo, the computer maker that two years ago bought IBMs personal computer business.
联想(Lenovo)是努力摆脱廉价制造形象的领军企业,这家电脑制造商两年前收购了IBM的个人电脑业务。
A frontrunner in efforts to move beyond cheap manufacturing is Lenovo, the computer maker that two years ago bought IBMs personal computer business.
应用推荐