带有“h”字样的车型是油电混合动力车。
汽车生产商们正争先恐后的生产油电混合动力车,这普遍被认为是迈向全电动车的一步。
Carmakers are now racing to build petrol-electric hybrid vehicles, and these are widely seen as steps on the way to all-electric ones.
本田汽车的福井威夫对所谓可充电油电混合动力车表示怀疑,认为它在环保上的优点太少。
Honda's Mr. Fukui expressed skepticism about a type of vehicle known as plug-in hybrid gasoline-electric vehicles, saying they offer too few environmental benefits.
这将是该日本汽车制造商首次在本土以外场所生产核心零部件,如油电混合动力车的发动机和电池。
This will mark the first time the Japanese automaker has produced key components such as motors and batteries for the petrol-electric hybrid in a facility outside Japan.
到去年11月底,尽管油电混合动力车的销量有小幅下降,休闲越野车销量比2009年底增长41%。
To the end of November of last year, SUV sales were up 41% from the end of 2009, while sales of petrol-electric hybrids were down slightly.
作为比亚迪的第一款电动轿车,F3DM更像是纯粹的电动轿车,而不像目前已经上市的油电混合动力车。
The first of BYD's electric cars, the F3DM, is more of a purely electric car than the gasoline-electric hybrids on the road today.
但是这家公司之前没有一款产品可以与丰田最畅销的普锐斯(Prius)油电混合动力车系列相对抗。
But the company did not have a product to rival Toyota's top-selling line of Prius hybrids, powered by a combination of gasoline engines and batteries.
他说,本田将被迫实施额外的项目,以满足这样的要求,尽管它近期的重点已经是更环保的油电混合动力车。
He said Honda would have to undertake extra projects to meet the requirements, despite its recent focus on more environmentally friendly electric-gasoline hybrid vehicles.
据报道,丰田普瑞斯油电混合动力车的下一代将安装太阳能电池板,为车上电器产品如空调系统提供动力。
Toyota's next generation of Prius hybrid cars will be fitted with solar panels to power on-board electrical items such as the air-conditioning system, it is reported.
普瑞斯汽车,这个世界上首次大量生产的油电混合动力车于1997年晚些时候在日本上市,2000年在其它市场售出。
The Prius, the world's first mass-produced gasoline-electric hybrid car, first went on sale in Japan in late 1997 and in other markets in 2000.
丰田普锐斯(Prius)油电混合动力车在加速的时候要利用发电机辅助汽油发动机,每加仑汽油可以跑40-45英里。
The Toyota Prius gasoline-electric hybrid, which uses an electric motor to assist its gasoline engine when accelerating, gets 40 to 45 miles per gallon of gas.
两家公司都不看好全电动轿车,而是支持开发油电混合动力车与其竞争,不过他们在最佳技术和需要多久才能实现这些技术方面也存在分歧。
Both have played down all-electric cars in favor of developing competing forms of gasoline-electric hybrids, though they disagree on the best technology and how quickly it can be implemented.
丰田汽车执行副总裁内山田武(TakeshiUchiyamada)周三说,到2020年油电混合动力车可能会占据丰田汽车全球销量的30%。
Also Wednesday, Toyota Executive Vice President Takeshi Uchiyamada said gasoline-electric hybrids would account for 30% of Toyota's global sales by 2020.
让普通消费者“望车兴叹”的是,柴油机汽车和混合动力车的成本已经高出汽油发动机汽车,如果再将柴油和电动结合在一起,柴电混合动力车的成本便会增加数千美元,这显然是很多人无法承受的。
Alas, diesel and hybrid cars already costmore than gasoline models, so dropping both into a single car adds thousands ofdollars to the cost of the car.
从十年前混合动力车第一次在美洲的高速干道和荒野小径上风驰电掣以来,已经占有新车销售市场份额的2.5%之多。
In the ten years since hybrid electric vehicles first hit the highways and byways of America, they have come to represent 2.5% of new car sales.
那些不能直接充电、但可以油电两用的混合动力车,则代表着目前汽车技术的主流。
Hybrid vehicles, which do not plug in but also use both gas and electric engines, are bringing the technology mainstream.
该工厂还将在2012年生产新一代混合动力和插电式混合动力车。
The plant also will produce a next-generation hybrid and a plug-in hybrid in 2012.
这款插电式混合动力车能让丰田也赶上潮流,直至电动汽车市场大到足够丰田盈利之日。
The plug-in hybrid and could tide Toyota over until the electric vehicle market becomes big enough to profit off of it.
这项使用加压流体而不是电而使汽车转动的技术承诺比传统的混合动力车朝着更低的成本以节省相当量的燃料。
The technology, which USES pressurized fluid instead of electricity to turn the wheels, promises significant fuel savings at lower cost than traditional hybrids.
为交通提供的电力是充足的;在2050年,插电式混合动力车在美国市场上占60%的份额也只会用去不超过8%的电力供给。
There is an abundant supply of electricity for transportation; a 60 percent U.S. market share for PHEVs would use less than 8% of grid-supplied electricity in 2050.
其中一款就是普锐斯插电式混合动力车。该车不像电动汽车,它无需特别的充电站。
One of which is a Prius plug-in hybrid, which, unlike an electric car, doesn't require a special charging station.
插电式混合动力车(PHEV)被看做是一项将在今后的几十年中对我们的生活有着重大影响的划时代的技术。
The PHEV is seen as a game-changing technology that will have a major impact on our lives over the next several decades.
新开发的一款为插电式混合动力车,电池能像在路上一样在家里进行充电,这样就可以依靠纯电池动力行驶更长的距离。
The new development here is the plug-in hybrid, the battery of which can be re-charged at home as well as on the road, offering longer range driving on pure battery power.
预测客户对电动汽车的需求颇有难度,尤其是考虑到市面上已有其他类型的环保汽车,比如混合动力车和插电式电动车。
It's difficult to predict consumer demand for EVs, especially since there are other forms of green cars out there for consumers, such as hybrid cars and plug-in electric vehicles.
从那时起,汽车制造商们开始把他们低排放的赌注更多的押在插电式混合动力车,清洁柴油或纯电动汽车上。
Ever since, carmakers have been placing their low-emission bets more on plug-in hybrids, clean diesels or pure electric vehicles.
从那时起,汽车制造商们开始把他们低排放的赌注更多的押在插电式混合动力车,清洁柴油或纯电动汽车上。
Ever since, carmakers have been placing their low-emission bets more on plug-in hybrids, clean diesels or pure electric vehicles.
应用推荐