• 本文第一章介绍电影字幕翻译研究背景

    In this paper, chapter 1 introduces the research background of film subtitle translation;

    youdao

  • 电影字幕翻译人与人之间的互动行为

    Subtitle translation is also an interpersonal interaction.

    youdao

  • 电影字幕翻译过程出现一些问题

    While translating film dialogues from English to Chinese, problems may arise.

    youdao

  • 电影字幕翻译我国一个新兴的翻译领域。

    Thus, the film subtitles translation becomes more and more important in our society.

    youdao

  • 其次作者探讨电影字幕翻译的概念特点

    Subtitle translation is subject to some constraints both in technical aspect and linguistic aspect.

    youdao

  • 由于受诸多因素制约电影字幕翻译评价标准翻译策略与传统翻译不同

    Constrained by many elements, the criteria and strategies of subtitle translation differ from those of written translation.

    youdao

  • 电影本身就是声画结合艺术,因此电影字幕翻译受空间时间等因素制约。

    This paper applies Nida's theory to film translation, so it is important to present his theory and analyze the possibility of applying this theory to film subtitle translation.

    youdao

  • 电影字幕翻译多媒体翻译一个重要组成部分,翻译领域中占有重要的位置。

    Movie subtitling translation is a new field of translation which has both similarities with other fields and its own uniqueness.

    youdao

  • 电影字幕翻译这一翻译模式翻译实践以及跨文化交流过程中发挥越来越重要作用

    As a special translation mode, subtitles translation is playing a more and more important and indispensable role in both the practice of translation and intercultural communication.

    youdao

  • 电影字幕翻译这一翻译模式翻译实践以及跨文化交流过程中发挥越来越不容忽视的作用

    The subtitling of foreign movies, a special translation mode, is playing a more and more important and indispensable role in both the practice of translation and intercultural communication.

    youdao

  • 作为多媒体翻译一部分电影字幕翻译只是众多翻译著作中的个别章节涉及,其研究仍质低量

    Subtitling translation of films, as a part of multimedia translation, is involved in only few chapters and needs further research, although there are plenty of books about translation theory.

    youdao

  • 电影字幕翻译的主要策略旨在理论支撑具体实践两个方面对中文电影英译的具体可行性策略探索研究

    The present thesis, A Pithy Style:Strategies in Film Subtitling, aims to do some research on the strategies by a dual method both theoretical and practical.

    youdao

  • 本文首先剖析字幕翻译特点制约因素,并语境顺应理论应用电影字幕翻译中的可行性和合理性做了阐述。

    First, in view of the special features and technical constraints of film subtitle translation, the author recapitulates the applicability of context adaptation theory in film subtitle translation.

    youdao

  • 翻译文字经过声音识别翻译软件的处理后会立刻生成,并电影字幕”一样及时有效地呈现给正在交谈个人

    The text -- provided instantly through voice recognition and translation programmes -- would effectively provide movie-like 'subtitles' during a conversation between two people wearing the glasses.

    youdao

  • 但是随着电影屏幕打开开始听到耳边一个很小声音他们朋友家人字幕翻译瓦斯里语。

    Yet, as the opening scene unfolded, I started to hear little voices around me translating the projections into Kiswahili to their friends and family.

    youdao

  • 本篇论文试图采用关联理论冯小刚电影字幕翻译进行分析

    This paper attempts to adapt Relevance Theory to guide the analysis of the subtitles translation of Feng Xiaogang's films.

    youdao

  • 负责新北京国际电影交流周电影翻译字幕制作的工作

    Sylvia Liang: I work on the movie translation and subtitles at NBIMW.

    youdao

  • 为此,本文根据翻译目的论的指导应用删减法增添这部电影字幕进行了分析

    From this perspective, the author takes the Skopos theory as instruction and applies the reduction and addition method to analyze the film subtitle translation.

    youdao

  • 语种电影剧集字幕每日更新千余翻译好的字幕

    Movie and TV Subtitles in multiple languages, thousands of translated subtitles uploaded daily.

    youdao

  • 语种电影剧集字幕每日更新千余翻译好的字幕

    Movie and TV Subtitles in multiple languages, thousands of translated subtitles uploaded daily.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定