三提货方式:由乙方发货到甲方指定的地点,运费由甲方见发货相关票据后支付给乙方。
III. way of taking delivery : The party B delivery goods to a appointed place, The party A will pay the freight upon arrival of shipping documents.
甲方负责接收国外客户的付款,该款应于按外销合同规定的时间汇到甲方指定的银行帐户上。
Party A is liable to receive due payment of oversea customers, which will be remitted to the appointed account of Party A on schedule subject to export S/C.
乙方应按甲方指定的帐户支付本合同项下所有的到期款项,所有付款以人民币计算,以人民币支付。
Party yB shall pay the rent and all other amounts due and payable in RMB to the account designated by Party a.
乙方应对所有货物向甲方提供不间断的报告,从接收货物直到货物正式移交给甲方指定的提货单位。
Party B shall provide continuous reports for all goods to Party a, from the receipt of goods to the formal transfer of goods to Party a's designated delivery agent.
甲方有权直接或通过其雇佣或指定的第三方使用、复制、修改上述文件。
Party a has the right to use, duplicate and modify the design documents directly or by its hired or designated third party.
所有对甲方的联络应同样以书面形式针对公司指定的代表进行。
All contacts to the buyer should also be conducted in written to the representatives assigned by the company.
在投投标和合同执行过程中,甲方对乙方的指令都将由甲方指定代表以书面形式给出。
In the period of bidding and contract, all instructions from buyer to contractor shall be given in written.
如果在要约指定的时间内,由甲方发出了订单,则货物价格应保持不变,即使生产成本发生变化。
If the Party a places an order within the time designated in this offer, the price for the goods will remain firm notwithstanding any variation in the costs of producing the goods.
如果甲方在要约指定的时间内发出订单,货物的价格保持不变,即使生产成本发生变化。
If the Party a places an order within the time designated in this offer, the price for the goods will remain firm notwithstanding any variation in the costs of producing the goods.
股东不得转让股权或导致股权转让给除甲方或甲方指定人以外的其他人。
The Shareholders shall not transfer or cause to be transferred the Equity Interest to any party (other than Party A or such designee of Party A).
设备的运输采用汽运的方式,我公司负责将设备运至甲方指定地点。
Equipment used for transport of automobile transportation, our company is responsible for equipment shipped to a designated location.
乙方或乙方指定的分销商与丙方应配合甲方处理各类窜货活动。
Party B, or the designated distributor of Party B shall, in conjunction with Party C, cooperate with Party A in resolving any cross-migration of products.
除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。
Except for Party a and the Designee (s), no other person shall be entitled to the equity interest Purchase Option or other rights with respect to the equity interests of Party b.
除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。
Except for Party a and the Designee (s), no other person shall be entitled to the equity interest Purchase Option or other rights with respect to the equity interests of Party b.
应用推荐