石油并不是由沉积物中的有机物转化而来的理论已经引起人们的关注,并在许多细节问题上得以证实。
Theories that petroleum is not formed by the transformation of organic matter in sediments have already been noted and are examined in more detail.
Expo是由拉丁语转化而来的法语词exposition的缩写,意为“公开陈列某物”。
Expo is an abbreviation of exposition, which from Latin through French has a meaning of “putting something out in the open.”
名祖词主要是由专有名词(人名、地名、商标名称)转化而来的词汇,这些转化后的词汇可以是名词、形容词、副词和动词。
Eponym is such a kind of vocabulary that is transformed from the proper noun (personal name, place name and trade name). These transformed words can be eponymous nouns, adjectives, adverbs and verbs.
本文针对不确定条件下的人类选择行为提出一个新的可供研究的观点:人的非理性选择在很大程度上是由理性选择转化而来的。
Aiming at human choice behaviors under uncertainty, this paper puts forward a new and needing well researched viewpoint: human's irrational choices transform to a great extent from rational choices.
收缩是由马降低后部提升前部的动力转化而来,它可以全面的改善马的承载状况。
Collection is the transformation of impulsion into lowering of the haunches and elevation of the front, which improves the whole carriage of the horse.
在流化床燃烧条件下,N2O由煤中的氮转化而来。
N2O is formed by nitrogen in coal under fluidized bed conditions.
信息崇拜是由科学崇拜、技术崇拜、金钱崇拜和黑客崇拜转化而来的崇拜形式。
Information cult is transformed from the cult of science, technology, money and hackers.
车辆购置税是由车辆购置附加费转化而来。
The vehicle purchase tax is derived from vehicle purchase surtax.
不仅法律专门术语要求词义单一,由民族共同语转化而来的法律词汇也必须表达单一的法律概念。
Not only legal specialized terminology requirements by national common meaning is single, transformed legal vocabulary also must express a single concept of law.
受试者在标准化样本的百分比,是由原始分数转化而来的,可表各受试者在测验分数上的相对地位,其数值介于是0到100之间。
The percentage of persons in the standardization sample who scored below a specific raw score; percentiles vary from 0 to 100.
大学形象识别系统(UIS)由企业形象识别系统(CIS)转化而来。
University Identity System (UIS) is transforms by Corporation Identity System (CIS). It is the project of the university's image plans.
而文化则是由一个语言群体的共同的经验和价值观念转化而来的,且经常被视作为能够解释认知和概念上一些看法的参照系。
While culture, on the other hand, are derived from the collective experience of the language community and considered as the interpretive frame for the cognitive and conceptual perception.
肿瘤(亦称新生物):由正常细胞转化而来的一团异常组织,无明确生物功能,可自主生长。
Tumor (or neoplasm) : Mass of abnormal tissue that arises from normal cells, has no useful function, and tends to grow.
细菌基本上都是由有机化学物转化而来的单细胞微生物,所以我们为什么不把无机化学物培育成微生物,并允许他们进化呢?
Bacteria are essentially single-cell micro-organisms made from organic chemicals, so why can't we make micro-organisms from inorganic chemicals and allow them to evolve?
细菌基本上都是由有机化学物转化而来的单细胞微生物,所以我们为什么不把无机化学物培育成微生物,并允许他们进化呢?
Bacteria are essentially single-cell micro-organisms made from organic chemicals, so why can't we make micro-organisms from inorganic chemicals and allow them to evolve?
应用推荐