在美国,地震学家通常都会在地震发生后几天内赶到现场,但这次由于担心核辐射而无法去日本。
In the United States, earthquake engineers who often travel to the scene of a major quake within days have been unable to go to Japan because of concerns about radiation.
第一警卫队的直升机被调用来向反应堆进行空中注水,但由于担心核辐射剂量过高,一小时后便不得不放弃注水。
First military helicopters were deployed to dump water on the site from the air, although fears over radiation levels meant they had to give up after about an hour.
1999年,中川曾卷入治疗JCO公司的两名员工,经营核燃料回收的JCO公司当时由于对铀的不正确操作导致大剂量的核辐射,导致两名员工最终身亡。
In 1999, Nakagawa was involved in treating two employees of JCO, a nuclear fuel cycle company, whose mishandling of uranium resulted in massive doses of radiation. Both employees eventually died.
由于地震和随之发生的海啸,核电站的冷却系统遭到了严重的破坏,从而引起了人们对核辐射物质泄露的高度关注。
The earthquake and tsunami it triggered crippled the plant's cooling systems, raising concerns over radiation leaks.
在核问题高度紧张的冷战期间,肆意猖狂的次级电影怪物是由于意外遭受核辐射而产生的;而如今似乎瘟疫对人类的威胁更大。
During the cold war, when nuclear tensions were at their height, rampaging B-movie monsters were the result of accidental exposure to radiation; nowadays plague seems a greater threat to humanity.
由于公众普遍对核辐射存在恐惧心理,田代小智的发言看来不会令受辐射儿童的父母放心。
Because of public fears over radiation, Tashiro's reassurance may not satisfy the parents of children affected.
由于害怕消费者会错误地产生与核辐射有关的联想,因此很少有超市会愿意摆上这样的食品。
Few supermarkets have been willing to stock such products, fearing customers will mistakenly associate the wording with nuclear fallout.
迄今为止,由于切尔诺贝利核辐射引发甲状腺癌而导致死亡的病例为15人,不过托马斯说,这也不意味着在日本也一定会出现导致死亡病例。
There have been 15 deaths from thyroid cancer attributable to Chernobyl so far, but Thomas says there probably won't be a single death in Japan.
这是由于全球变暖,以及欧洲地区如此多核辐射被释放的缘故。
This is due to global warming and the release of so much radiation in the European region.
有关核辐射的恐惧和炒作由于在某种程度上受大众文化影响,变得像鬼怪一样。
The fear and speculation of the nuclear radiation was influenced by public culture, in some kinds, turned into a monster.
位于马尼拉、菲律宾的世界卫生组织官员发出警告,由于日本地震导致核电厂核泄露,食品面临核辐射的污染。
The WHO (World health Organization) office in Manila, the Philippines, has warned that radiation in food after the earthquake damaged a Japanese nuclear plant was a "serious situation."
位于马尼拉、菲律宾的世界卫生组织官员发出警告,由于日本地震导致核电厂核泄露,食品面临核辐射的污染。
The WHO (World health Organization) office in Manila, the Philippines, has warned that radiation in food after the earthquake damaged a Japanese nuclear plant was a "serious situation."
应用推荐