这种表达法既可以用于非正式场合,也可以用于正式场合。
The expression "I don't think we've met" can be used in professional situations too.
其中一家网站表示,2010年,用于正式场合和婚礼的礼服总销售额超过6500万元,货物几乎销往全球任何一个角落,尤其是美国、英国、加拿大、俄罗斯和澳大利亚。
One site said it grossed more than RMB65m in 2010 selling events and wedding dresses, doing business with almost everywhere in the world, especially with the US, the UK, Canada, Russia and Australia.
“ta”源于丹麦语“tak”,是表达感谢的第二大常用表达方式,也常用于非正式场合,和“niceone”、“brilliant”等短语一起使用。
"Ta", originated from the Danish word "tak”, was the second-most popular expression of thanks, and is also commonly used in informal situations, along with phrases such as "nice one", and "brilliant".
正装高跟。看起来很职业的高跟鞋适用于工作和聚会(但是并非正式)的场合。我一般都是搭配短裙、套装、长裤和连衣裙来穿。
Office heels. Professional-looking heels appropriate for both work and dressier (but not formal) occasions. I wear these with skirts, suits, pants, and day dresses.
看起来很职业的高跟鞋适用于工作和聚会(但是并非正式)的场合。
Professional-looking heels appropriate for both work and dressier (but not formal) occasions.
现在“ciao”是用于非正式场合的问候语,但它的本意“仆人“,可追溯到古时“我是你的仆人”这一用法,与“我是你卑微的仆人”在书信署名里传达的敬意一致。
Now the word “ciao” is casual, but its meaning “slave, ” harkens back to “I am your slave, ” the same sense of respect a person signing off with “your humble servant” tried to convey.
这些表达都是很典型的英式俚语,通常用于口语和非正式场合。
These expressions are typically British slang and are used in spoken language and informally.
一般是用于不正式的场合。
这是一个非正式场合使用的短语,用于当你要帮别人盛食物或饮料时。
You might use this informal phrase when you are going to serve food or a drink.
用于正式的商业场合,通常来说,是用于严肃的场合,例如当发信人和收信人之间有商业纠纷或者冲突的时候。
Formal. Used in business correspondence when the topic of the letter is serious. Sometimes used if there is a conflict between the sender and the recipient.
这是我最喜欢的另外一种道别方式,我通常用于非正式场合。
It is another one of my favorite greetings, and it is what I use in informal situations.
它可以用于正式和非正式两种场合。
它可以用于正式和非正式两种场合。
应用推荐