生态学是研究生物间的相互作用和自然环境中的物质与能量。
Ecology is a study of how organisms interact with one another and with their physical environment of matter and energy.
菌根真菌与根际微生物间的关系及其对宿主植物的影响是近年来菌根研究的一个热点问题。
One of the focus problems of mycorrhizal researches has been laid on the relationships between mycorrhizal fungi and microbe of rhizosphere and their influences on host plant.
即使到了17世界的末期,科学家对不同生物间的联系关系依旧一无所知,生物的描述和分类也是杂乱无章。
At the turn of the 17th century there was no sense of how creatures were related to each other; descriptions and classifications were unsystematic.
我想伸手去触摸这只胖嘟嘟的海洋宝宝,但还是有些踌躇,不知道该如何处理这种不同种类生物间的交流。
I wanted to reach out and touch the pudgy sea baby, but I hesitated, not knowing the rules of this inter-species encounter.
研究人员说,治疗感染可以通过加入更多的细菌来做到,并指出,他们在皮氏培养皿外用骗术破坏了微生物间的合作。
Infections could be treated by adding more bacteria, say researchers who have shown that cooperation between microbes is undermined outside the bounds of the Petri dish by a few 'cheats'.
当然,这种文字化的亲生命性(biophilia)(这是威尔逊创造出来的一个新词,指的是人类与生俱来的与其他生物间的情感纽带——译者注)不太可能让我的繁殖潜力得到再次增强,但却着实充实了我的整个夏天。
It isn't obvious that this literary biophilia – the word is Wilson's own coinage – somehow enhances my chances of reproductive survival, but it certainly enhanced my summer.
这份来自生物多样性和生态系统服务政府间科学政策平台(IPBES)的报告明确指出了什么是利害攸关的以及什么需要改变。
The report from the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) is clear on what's at stake and what needs to change.
馆长兼生物学教授唐纳德·费斯特(Donald Pfister)在一间满是玻璃展示柜、对开本和肖像的宏伟屋中接待了我。
Curator and biology professor Donald Pfister greeted me in a majestic room, filled with glass display cases, folios and portraits.
三十年间人们确信这地方发生了奇怪的事情,他们看到光和生物,可能是外星人或其他什么东西。
For 30 years people were sure that something strange was happening there. They saw lights, creatures, probably aliens and lots of other things.
包括来自于“底层”的物理和化学因素,也就是分子间的作用,影响了上层的基因、染色体、细胞、组织和生物体。
They include constraints imposed "from below" by physics and chemistry, that is, from molecular interactions upwards, through genes, chromosomes, cells, tissues and organisms.
于是2005年,科学家们将头骨送至一位技术专家处,经过三年时间将化石周围的石头移除,终于一个尖牙利齿、外形酷似松鼠的生物现形了。
So in 2005 the scientists sent the skull to a technician, who spent three years removing the rock from around the fossil—finally revealing a saber-toothed, squirrel-like creature.
但是卢偶然间发现了一种口腔细菌产生的酶可以破坏生物膜。
But Lu stumbled across an enzyme produced by oral bacteria that can break up biofilms.
因为人们已在三个灵长类生物间发现了这种效应。最近的是在一个关于黑猩猩的研究中,它提出这种效应有进化论的根基。
Because this effect has been observed in three primate species, most recently in a study of chimpanzees, it suggests this effect has evolutionary roots.
与马克拉姆的具体生物物理神经突触相比,穆德哈模型中的突触和神经细胞间的联系显得过于简单。
The synapses and connections between the neurons in Modha's model are simplified compared to the detailed biophysical synapses in Markram's model.
它们能辨出别其他有机生物体是危险的还是有益的,也起到植物与植物间的交流作用。
But they notify other organisms of danger and opportunity, and also function as methods of plant-plant communication.
这可能不是为了资源,也许他们只是想成为星系间唯一的智慧生物呢?
It might not be about resources, perhaps they just want to be the only intelligent life form in this region of the galaxy?
它的证据主要来自化石遗迹,以及用来重建生物间联系的DNA比较。
Its evidence draws frequently from the fossil recordand DNA comparisons to reconstruct how various organisms may be related.
在1972年到2002年间,由于伐木和赖以生存的农业生产,巴布亚新几内亚的热带雨林减少或退化了24%左右,根据世界野生生物基金会报告。
Between 1972 and 2002, about 24 percent of Papua New Guinea's rain forests were cleared or degraded by logging or subsistence agriculture, according to the WWF report.
这些信件26年间写完,当时克里克非正式地指点世界分子生物学家建立DNA在活性细胞里的运行模式。
The letters were written during a 26-year period when Crick informally guided the progress of molecular biologists around the world in establishing how DNA operates in living cells.
戴尔博士和生物学家、实验室主任布雷特·W.· 托巴尔斯克都痴迷于探究人类和鸟类间飞行能力的差异。
Dr. Dial and Bret W. Tobalske, a biologist and the director of the lab, are obsessed with trying to bridge the gap in flying abilities between humans and birds.
来自科学界的汇报稍微多些内容:四个人说模糊间瞥到了陌生的区域,一个人提到不寻常的生物。
Scientific menwere little more affected, though four cases of vague descriptionsuggest fugitive glimpses of strange landscapes, and in one case thereis mentioned a dread of something abnormal.
19岁的肖逸波(音译)是东北农业大学生物工程系的大一新生,琐碎的事情破坏了他和室友以及同学间的关系,这让他很沮丧。
Xiao Yibo, 19, a freshman in bioengineering at Northeast Agricultural University, is upset that trivial things spoiled his relations with roommates and classmates.
自从首个转基因作物进入商业化种植以来的14年间,其衍生物、亲缘植物和再混合作物都相继问世,并像那些高科技水池草一样成倍增加,同时有利可图。
In the 14 years since the first genetically modified crops were planted commercially, their descendants, relatives and remixes have gone forth and multiplied like profitable, high-tech pondweed.
搜寻了生物学,神经生理学,免疫学和心理学的研究后,特里沃斯先生简要说明了欺骗和进化过程间的各种关系。
Mining research in biology, neurophysiology, immunology and psychology, Mr Trivers delivers a swift tour of links between deception and evolutionary progress.
2000 - 2011年间,被IUCN评估的品种增加了60%,这能部分地解释了一些生物群体比以往更加处于危险的境地。
Between 2000 and 2011 the number of species assessed by the IUCN grew by over 60%. This goes part way towards explaining why some groups now appear strikingly more endangered than before.
这项最新调查是由英国埃克塞特大学和国际野生生物保护学会(WCS)共同主持的,在2002年至2007年期间的三次棱皮龟产卵期内,他们统计了棱皮龟巢穴以及筑巢的雌性棱皮龟数量。
The survey, led by the University of Exeter with the Wildlife Conservation Society (WCS), counted nests and nesting females during three nesting seasons between 2002 and 2007.
我们可以了解到,在它被埋葬的1亿2000万年间发生了什么,这超越了古生物学的意义。
We could really understand what happens to something when its buried for 120 million years; this goes way beyond palaeontology.
我们可以了解到,在它被埋葬的1亿2000万年间发生了什么,这超越了古生物学的意义。
We could really understand what happens to something when its buried for 120 million years; this goes way beyond palaeontology.
应用推荐