这也构成了一个难以解决的战略窘境:网络和生物袭击的特征就是,他们所具备的无视和躲避防御系统的能力。
And both pose a particularly difficult strategic quandary: a hallmark of cyber and bio attacks is their ability to defy deterrence and elude defenses.
人们极为害怕下一次大规模的袭击会使用致命的生物制剂、有毒的化学物质或放射性物质。
The great fear is that the next mass assault will involve the use of lethal biological agents, poisonous chemicals or radioactive material.
在中世纪传说中,剑吻鲸或“水中猫头鹰”,一种在北方海域袭击船只的大得离谱的海中生物。
In Medieval folklore, the Ziphius, or "Water-Owl", was a monstrous nautical creature said to attack ships in the northern seas.
这显然是走回布什时代的宣言,强调了美国可能会使用核武器如果它受到了化学或生物武器的袭击的可能性。
This apparently walks back from a Bush-era declaration that underscored the possibility that the United States might use nuclear weapons if it suffered a chemical or biological attack.
这些深海生态系统为鱼类以及其他生物提供生存,产卵以及繁殖的场所,也保护他们免受强流以及猎食者的袭击。
These deep ecosystems provide shelter, spawning and breeding areas for fishes and other creatures, as well as protection from strong currents and predators.
第二件,是在海啸袭击的一个印度村子进行的一个实验。在那里,我试图证实,说泰米尔语的十二岁的孩子不会用英语自学生物技术。
The second was an experiment in a Tsunami-hit Indian village, where I was trying to prove that Tamil-speaking 12-year-olds cannot teach themselves biotechnology in English.
从这方面来考虑一下:像Stuxnet这样最复杂的网络袭击极少留下清晰的痕迹;生物武器也是一样,很难追踪到肇事者,这都是广为人知的。
Think of it this way: The most sophisticated cyberattacks, like Stuxnet, rarely leave clear fingerprints; bioweapons, too, are famously difficult to trace back to a perpetrator.
海洋生物学家认为尽管目前少有研究深入探询鲨鱼袭击的背后原因,但种种现象表明人类自身难逃干系。
Marine biologists say there is little research into the causes of shark attacks but point to several possibilities, all linked to humans themselves.
根据古巴一个团队的研究结果,一次袭击地球的宇宙中伽马射线爆,对于深至75米的浮游生物仍然是有害的。
A cosmic gamma-ray burst striking the Earth could be harmful to ocean plankton at depths of up to 75 m, according to a team of Cuban researchers.
2010年智利海啸袭击加利福尼亚州时,圣塔蒙妮卡海滩上的人群对迅速退去的潮水十分不解,还纷纷跑到近海处呆呆地打量搁浅的海生物。
When the 2010 Chilean tsunami arrived in California, people in Santa Monica Beach were mesmerized by the rapid withdrawal of the shoreline and went out to gawk at stranded marine life.
僵尸并不是总是袭击生物。
从生物进化角度来说,鲨鱼是成功的物种,在地球上已经繁衍了4亿年。即便如此,鲨鱼仍然不断受到来自人类的袭击。
A hugely successful fish in evolutionary terms, with a lineage dating back more than 400 million years, the shark is under relentless attack from humans themselves.
似乎它们的行动很有计划,然而,一队来自悉尼大学的生物学家和数学家们很快突然袭击了一群蝗虫并试图解开这个秘密。
If all goes according to plan, however, a team of biologists and mathematicians from the University of Sydney will soon descend on a swarm and try to resolve the mystery.
在对付禽流感时它是一种生命救助或者象埃博拉病毒和小天花时它是生物武器,无论是恐怖袭击或者病毒感染都给人们在致死的攻击下生存机会。
It could be a life-safer against the avian flu or bio-weapons like Ebola and small pox, giving people a chance to survive a deadly attack, whether it's from a terrorist or a virus.
这些飞行机器人也可用于空气嗅探或取样,以检测空气质量,寻找污染,在生物或毒气袭击前发出预警。
These flying robots could be fitted with air sniffing or sampling technology to test air quality, search for pollution or give early warning about biological or gas attacks.
在中世纪传说中,剑吻鲸或“水中猫头鹰”,一种在北方海域袭击船只的大得离谱的海中生物。
In Medieval folklore, the Ziphius, or "Water - Owl", was a monstrous nautical creature said to attack ships in the northern seas.
为应对生物恐怖袭击和突发公共卫生事件(烈性传染病)提供了安全可靠的机动医疗救治平台。
This emergency ambulance provides a safe and reliable mobile medical treatment platform for tackling biological terror attacks and emergent public health hazards (strong infectious disease).
受2002年生物恐怖袭击的影响,任何进口食物到美国的进口商在其进口食品通过陆运,空运或海运到达美国前都需要通知fda。
Under the Bioterrorism Act of 2002, anyone importing food into the United States is required to notify the FDA of the shipment before it arrives by land, air or sea.
生物恐怖问题由来已久,但直到美国“9.11”事件后的炭疽芽孢袭击才引起人们广泛关注。
Bioterrorism, the existent problem of a long time, has not just attracted extensive concern until the anthrax spores attack after the "9.11" affairs in the United States.
当局说,美国联邦调查局正在调查两起针对大学科学家的爆炸事件,最新一出对于用动物做实验的生物医学研究员的袭击。
The FBI is investigating two bombings that targeted university scientists, the latest in a rash of attacks against biomedical researchers who experiment on animals, authorities say.
现在全世界众所周知,最近一种致命的流感新品种,跨越生物种的藩篱,从猪只传染到人类身上,而且墨西哥是新病毒袭击的全球第一个国家,显然也不是最后一个国家。
As the world now knows, Mexico was the first country affected by a new and deadly strain of influenza that has leapt the species barrier from pigs to people. The first, but not the last.
正是由于地球磁场的保护,地球上居住着的生物才能幸免于来自太空中高能量粒子的袭击,否则这个星球就会变成一片不毛之地。
It is the magnetic field of the Earth that protects its inhabitants from being bombarded by high-energy particles from space that would otherwise leave the planet sterile.
但是国家主要基础设施很多部门公开性成为攻击点,给生物恐怖袭击和网络恐怖袭击有可乘之机,暂时把这两种袭击这样称呼。
But vulnerabilities in many segments of the critical national infrastructure leave open the possibility of bioterrorism and cyberterrorism, to name just two.
但是国家主要基础设施很多部门公开性成为攻击点,给生物恐怖袭击和网络恐怖袭击有可乘之机,暂时把这两种袭击这样称呼。
But vulnerabilities in many segments of the critical national infrastructure leave open the possibility of bioterrorism and cyberterrorism, to name just two.
应用推荐