主要介绍了生物有机质成矿作用、生物沉积成矿、微生物富集成矿及有机质间接参与成矿作用。
This paper introduces mainly the organism and organic matter mineralization, organic sedimentary mineralization, microbe mineralization and organic indirect mineralization.
吸入环境的封闭程度越高、吸入时间越长,呼吸道微生物沉积量越大、可能发生的感染就越严重。
The more closer of the circumstance you are in, and the longer time you inhales, the amount of animalcule in your respiration will become larger, and the infection you may get will become serious.
海洋沉积物中浮游生物的这种变化标志着白垩纪和第三纪的分界线。
This change in plankton found in marine deposits is what marks the boundary between the Cretaceous and the Tertiary.
如果生物体死于一个快速沉积和缺氧的环境,那么软组织残骸实际保存下来的可能性会提高。
The probability that actual remains of soft tissue will be preserved is improved if the organism dies in an environment of rapid deposition and oxygen deprivation.
在石膏层上方和下方的沉积物中含有许多小型海洋生物化石,这表明这里的海洋环境很开放。
Sediment above and below the gypsum layer contained tiny marine fossils, indicating open-ocean conditions.
世界上大多数的海洋沉积物不是含有浮游生物就是含有大量的蕨类孢子,但它们并不是同时存在于同一层中。
Most marine deposits from around the world contain either plankton or a lot of fern spores but not both together in the same layer.
在更新世和更早的海洋沉积物中埋藏的化石生物属于孔虫类生物,它们是微小的单细胞海洋生物,其分泌的硬壳由碳酸钙和方解石组成。
The fossils buried in Pleistocene and earlier ocean sediments were of foraminifera—small, single-celled marine organisms that secrete shells of calcium carbonate, or calcite.
这些含有细菌的微小沉积层被称为生物膜,它们存在于大多数表面和物体上。
These microscopic layers of deposits containing bacteria are known as biofilms and they are found on most surfaces and objects.
除了生物类的藏品外,克里普斯海洋研究所还保存有从海底收集来的沉积岩芯。
Aside from biological collections, Scripps also houses cores of sediment collected from the ocean bottom.
它是地球上人们已知的唯一一个天然温泉中的硫磺沉积于冰面的地方。 硫磺在冰面上形成了一个浅黄色的斑点,科学家说这是生物活动的明显标志。
The sulfur leaves a pale yellow stain on the ice, and scientists say it's a clear sign of biological activity.
根据一些科学家的观点,产自于天然椰油的生物柴油在发动机上不如普通柴油好用,并且脂肪酸沉积物最终会对发动机造成损害。
According to some scientists, the biodiesel produced from crude coconut oil may not run through engines as easily as diesel, and fatty-acid deposits can damage engines in the long run.
那么结论便是肠道微生物不仅分解食物释放能量,而且刺激肌体将这些能量以脂肪的形式贮存起来,并且不断地沉积。
The upshot is that gut microbes not only release energy from food, they also encourage bodies to store that energy as fat and to keep the fat on.
不同类型的颗粒-包括显微藻类,其他浮游生物和周边陆地地区的腐殖质-不断沉积在湖底。
Particles of different kinds - including microscopic algae, other plankton and humus from surrounding land areas - are continuously deposited on lake bottoms.
加拿大纽芬兰海边的一艘勘探船从沉积岩中把它们给弄了上来,这些细菌样的生物可以承受巨大的压力和超过100摄氏度的高温。
The bacteria-like creatures, which were found in sediment cores extracted by a ship off the coast of Newfoundland in Canada, are able to survive extreme pressure and temperatures of up to 100C.
梅吉尔和他的同事希望能利用这种机器来研究海岸边的海洋生物,因为在这里,螺旋桨会激起较多沉积物,而且会跟水草缠绕在一起。
Megill and colleagues hope the bot can be used to study Marine life near the shore, where a propeller would kick up too much sediment or get tangled in weeds.
碳酸盐岩沉积物,特别是生物礁,只有在现代海洋动物群落和植物群落生态学详细资料的帮助下才能获得有益的研究成果。
Carbonate sediments, in general, and reefs, in particular, can only be studied profitably with the aid of a detailed knowledge of the ecology of modern Marine fauna and flora.
一些研究者认为,海低沉积物里的细菌是由微生物的纳米线网络连接起来的。
Some researchers believe that bacteria in ocean sediments are connected by a network of microbial nanowires.
珊瑚礁是由历代以浮游生物为食的小水螅所遗留下来的碳酸钙沉积物而形成的。
Coral reefs are formed by deposits of calcium carbonate left by successive generations of tiny polyps which feed off plankton.
这表明,轨道(遥感)探测(比如“亥伯龙号”)的方法可以用来探测木卫二非冰沉积物的化学成分,并可能从中发现地外微生物等生命迹象。
This means that an orbiting sensor like Hyperion could be used to identify chemicals in Europa's non-ice deposits that may be a sign of extraterrestrial microbial life.
海底生物群——生活在沉积物上和沉积物里的动物——构成了这个巨大的生态系统。
The benthos -- the animals living on and in the sediments -- populate this vast ecosystem.
暖期海洋沉积层样品因含钙微生物在酸性海洋中溶解而呈灰色。
Warm periods were marked by gray layers in the ocean sediments caused by the calcium-containing microorganisms dissolving into acidic oceans.
当浅水区的蓝细菌和其它微生物生长的时候,一些沉积物沉积在上面,它们结合在一起形成岩石一样的小石塔和石丘,最后逐渐形成层状叠层石。
Cyanobacteria and other microorganisms build stromatolites in shallow water as they grow, gradually trapping and binding sediments into the small rock-like towers and mounds.
等到这些生物死掉的时候,它们的残骸(还没有被立即吃掉的部分)则会沉积到海底,一些部分被吃掉,另一些部分则永久地成为了海底的一部分。
When all these creatures die, their remains (those bits that are not immediately eaten, anyway) sink to the sea floor, where some are eaten and some are buried indefinitely.
要确定气候变化是如何改变北极湖泊的这种生物地球化学循环系统,德莱夫尼克的研究小组分析了来自加拿大北极地区和挪威斯瓦尔·巴德9个湖泊的沉积物岩心样本。
To determine how climate change alters this biogeochemical cycle in Arctic lakes, Drevnick's team analyzed sediment cores from nine lakes in the Canadian Arctic and in Svalbard, Norway.
当然沉积的固体水在静止延伸会损害正常的河道水生生物的影响。
Deposition of solids in quiescent stretches of a water course will impair the normal aquatic life of the water course.
利用地震反射剖面的多组数据、电缆测井和生物地层检验单来描述沉积体系和石油体系要素。
Multiple data sets of seismic reflection profiles, wireline logs, and biostratigraphic checklists are used to characterize depositional systems and delineate petroleum system elements.
我国将继续开发风能、太阳能、生物燃料、水、地热和核能,并探索对自然沉积物、页岩及煤层气的利用。
The country will continue to develop wind, solar, biomass, water, geothermal and nuclear energy, as well as explore deposits natural, shale and coal bed gases.
我国将继续开发风能、太阳能、生物燃料、水、地热和核能,并探索对自然沉积物、页岩及煤层气的利用。
Thee country will continue to develop wind, solar, biomass, water, geothermal and nuclear energy, as well as explore deposits natural, shale and coal bed gases.
我国将继续开发风能、太阳能、生物燃料、水、地热和核能,并探索对自然沉积物、页岩及煤层气的利用。
Thee country will continue to develop wind, solar, biomass, water, geothermal and nuclear energy, as well as explore deposits natural, shale and coal bed gases.
应用推荐