那独特的六趾是食竹的理想“装备”,自然界的生存进化造就了现在的大熊猫。
Equipped with a unique sixth digit, ideal for eating bamboo, pandas have been shaped by evolution for this life-sustaining activity.
他补充说使我们作为一个种群能够生存进化成为可能的大部分原因是我们“控制和使用火,制造使用衣服的能力,新的打猎方式和新的石器工具的制造”。
He added that our success and progression as a species has been made possible, in large part, to our "controlled use of fire, the ability to use clothing, new hunting strategies and new stone tools."
现在,告诉我,你认为雪兔发生了哪种进化,从而能够在缅因州的冬天生存下来?
Now, the snowshoe hare, tell me, what sort of adaptations do you think it has developed that help it survive the Maine winters?
为了在那样的环境中生存,动物必须进化,以适应周围的环境。
To survive in that sort of environment, animals have to adapt to evolve in response to their surroundings.
既然进化产生了即使有也很少的、无目的的生理反应,我们就可以从逻辑上假设哭泣有一个或多个增强生存能力的功能。
Since evolution has given rise to few, if any, purposeless physiological responset, it is logical to assume that crying has one or more functions that enhance survival.
既然,个体的社会环境会影响到它的生存和繁殖能力,那么进化的速度或方向会受到这些变化的影响也许就在会预料之中了。
Since an individual's social environment affects its success in terms of survival and reproduction, you might expect such changes to influence the speed or direction of evolutionary change.
持续不断的进化是微生物世界的生存机制。
Constant evolution is the survival mechanism of the microbial world.
这些进化理论解释了一个谜:牺牲自我“生殖适应性”(其生存和繁殖的能力)的有机体如何能够进化。
These evolutionary theories explain a puzzle: how organisms that sacrifice their own "reproductive fitness" - their ability to survive and reproduce - could possibly have evolved.
但是,作为人类,我们是通过进化来生存的动物,所谓的固体是我们无法穿越的,这些事物同样也是很迷人的。
But it's also fascinating that, because we're animals that evolved to survive, what solidity is to most of us is something you can't walk through.
学者说,新奇是另一种进化策略:各式各样的基因组合是生存的最优选择。
Some scholars say novelty is yet another evolutionary strategy: varied genetic combinations are optimal for survival.
对婴儿有一种普遍,进化的反应,因为为了生存,婴儿需要特别的照顾,关注,和培养。
There is a universal, evolutionary response to babies across all cultures because infants require special care, attention, and nurturing in order to survive.
在人类大脑进化的世界与我们目前的生存状态之间存在着非常大的不相匹配。
There is a considerable mismatch between the world in which our minds evolved and our current existence.
正如动物被岩石掩埋一样,这些病毒被困在其宿主的基因组里,而其自由生存的亲缘在不断地进化,它们实际上被时间冻结了。
Just as animals get buried in rock, these viruses become trapped in the genomes of their hosts. While their free-living relatives continue to evolve, fossil viruses are effectively frozen in time.
这种对事物因果关系的过分探求,也许源于为了生存的进化。
This over-attribution of cause and effect probably evolved for survival.
它通过生存和繁衍进化。
这个程序和其他的分析技术可以使古生物学家了解更多关于这些物种如何生活、它们赖以生存的环境如何影响它们的进化之类的问题。
This program, along with other analysis techniques could allow paleontologists to learn more about how these species lived and how their environments influenced their evolution.
为了北极生存,它们进化出许多独特的特点包括长满绒毛的脚,为了可以在冰上获得更好的抓力,它们是那么的可爱,让人想去拥抱。
Polar bears have evolved unique features for Arctic life, including furred feet that have good traction on ice and totally cute and cuddly.
请试着在fitness函数中引入一些新规则,然后亲眼看一看个体是如何进化从而生存的。
Try to introduce new rules in the fitness function and see for yourself how the individuals will evolve to survive.
吉拉尔德茨指出,所有脊椎动物的这种保护机制守恒经4亿年的进化维持下来,表明它在生存中所起的重要作用。
Giraldez noted that the conservation of this mechanism in all vertebrates, maintained across 400 million years of evolution, suggests it plays an important role in survival.
这两个事实,显示了快速动眼睡眠(以及一些必要的令人不安的梦)对进化和生存很重要。
These two facts suggest that REM (and its necessarily bad-feeling dreams) is important to development and survival.
Priede说。 “但是从分子层面来看,它的生化构造已经高度进化,以适应水压巨大的生存环境。
But at a molecular level, in the details of its biochemistry, it is highly adapted in order to survive the high pressure.
密歇根大学安娜堡分校人类学家Scott atran指出:此类并无根据的信仰,从进化论适者生存的角度来看,其有益之处其实大可质疑。
As anthropologist Scott Atran of the University of Michigan in Ann Arbor points out, the benefits of holding such unfounded beliefs are questionable, in terms of evolutionary fitness.
上百万年来,你的身体为了生存一直在进化着。
但是事实上进化适用于更多的层次,我们能够生存是因为我们努力成为环境适应者,同时也因为我们善于协作。
But evolution operates on multiple levels. We survive because we struggle to be the fittest and also because we are really good at cooperation.
在进化中,信任很好的服务于人类因为它增加了脆弱群体生存的机会。
In evolution, trust served humans well because it increased the chances that vulnerable infants would survive.
如果进化论是讲适者生存,在弱肉强食的自然界,动物怎么能进化出道德情感?
If evolution is survival of the fittest, nature red in tooth and claw, how could animals evolve moral feelings?
我们的身体比以前差,这就是因为我们现在的生存环境和人类以前的生存环境有很大的不同。进化是人类为了适应野外的恶劣生存环境而产生的。
Our own bodies are worse off than most simply because of the many differences between the wilderness in which we evolved and the modern world in which we live.
我认为这些结论都很勉强,实际上都缺乏逻辑。只要一个人假设我们的祖先采用植物性食品亦能在过去的进化中生存下来的可能性,都能认识到这一点。
I find this view to be highly constrained and, indeed, illogical, especially if one assumes the strong possibility that humans survived on a plant-based diet in our evolutionary past.
数年前,人们倾向于把进化看作是一种竞争,适者生存的竞争,但现在更加地强调温和的美德。
Years ago, people tended to see evolution as a competition for survival of the fittest. But now there is more emphasis on the gentler virtues.
数年前,人们倾向于把进化看作是一种竞争,适者生存的竞争,但现在更加地强调温和的美德。
Years ago, people tended to see evolution as a competition for survival of the fittest. But now there is more emphasis on the gentler virtues.
应用推荐