所以说,瑞士央行现在具备影响国际市场的潜力。
Thus Switzerland's central bank now has the potential to influence international markets.
瑞士央行却可能从今年下半年起就开始加息。
The SNB, on the other hand, is likely to start hiking rates in the second half of 2010.
在欧洲,市场将密切关注瑞士央行的利率决定。
In Europe, the market will be watching the Swiss National Bank's interest rate decision.
短期来看,瑞士央行正在使用量化宽松来降低汇率。
In short, the SNB is using quantitative easing (QE) with the aim of driving down its exchange rate.
另一个值得注意的事项将是瑞士央行将公布季报。
The other noteworthy event, will be the SNB who is due to publish their quarterly bulletin.
瑞士央行维持利率,并指出瑞郎走强导致经济受挫。
The SNB kept rates on hold and noted weaker growth due to strong franc gains.
此外,庞大的外汇资产规模也将增强瑞士央行在国际市场的影响力。
In addition, the size of the SNB's foreign assets will increase the influence of the central bank in global markets.
因此,瑞士央行打响的遏制瑞士法郎升势的战役将越来越艰难。
So the SNB faces an uphill battle to curb the Swiss franc's appreciation.
瑞士央行总裁Philipp Hildebrand也表示出同样的疑虑。
Philipp Hildebrand, president of Switzerland’s central bank, expressed similar doubts.
欧洲央行正在与美联储、英国央行、日本央行以及瑞士央行合作。
The European Central Bank is acting with the United States Federal Reserve, the Bank of England, the Bank of Japan and the Swiss National Bank.
瑞士央行采取了类似的措施来制止瑞士法郎升值,败得很惨,代价很大。
Similar efforts by the Swiss central bank to stop the rise of the franc failed miserably and expensively.
伦敦时段开盘前瑞郎继续向下,交易商仍高度警惕瑞士央行出手干预。
The Swiss Franc remained lower heading into the London session and traders were still on high alert for any SNB presence.
欧洲央行也宣布下调利率,英国、加拿大、瑞典和瑞士央行也下调利率。
The European Central Bank also announced an interest rate cut. So did central banks in Britain, Canada, Sweden and Switzerland.
不过,GDP数据令瑞士央行6月16日会议马上加息的前景蒙上阴影。
But the GDP data puts in doubt an immediate rate hike from the SNB when it meets on June 16.
这是因为,过去一年来瑞士央行的干预行动,主要是为了遏制瑞郎对欧元的升势。
This is due to the SNB's interventions over the past year having been primarily to check the strength of the franc against the euro.
有分析师评论说,瑞士央行率先采取了“以邻为壑”的政策,罗斯对此不予接受。
Mr Roth rejected analysts' comments that the SNB had ushered in “beggar-thy- neighbour” policies.
有分析师评论说,瑞士央行率先采取了“以邻为壑”的政策,罗斯对此不予接受。
Mr Roth rejected analysts' comments that the SNB had ushered in "beggar-thy - neighbour" policies.
瑞士央行在其关于“太大而不能倒闭”的分析中,暗示了大型银行中会有一家倒闭的可能性。
The SNB implicitly referred to the possibility of a collapse of one of the large Banks in its analysis of the "too big to fail" problem.
预计市场会对可能的干预行为感到紧张不安,并认为日本央行干预的可能性比瑞士央行大。
We expect markets to remain on edge with regards to potential intervention and view the likelihood of a BOJ intervention as greater than that of SNB action.
然而,瑞士央行总裁罗思已明确表示,该银行将会尽全力以阻止金融风暴继续拖累瑞士经济。
However, SNB's Roth has made it clear that the bank would reach deep into their bag of tricks to stop the financial turmoil from hurting the Swiss economy.
此外,在发布进一步通知以前,英国央行、日本央行、欧洲央行与瑞士央行会继续提供三个月招标。
In addition, the Bank of England, the Bank of Japan, the European Central Bank, and the Swiss National Bank will continue to offer three-month tenders until further notice.
日圆和瑞士法郎原本是外汇市场的传统救生艇,但日本央行和瑞士央行准备让投资者收拾行李下船了。
The central Banks of Japan and Switzerland stand ready so send investors packing from those traditional foreign-exchange lifeboats.
瑞士央行行长托马斯·乔丹的出现很可能会引起现场巨大的反响,因为正是他的决定引发了这一场混乱。
Thomas Jordan, the Swiss central bank chief who sparked the turmoil, can expect a lively reception.
日元上涨。通过上周采取的举措,瑞士央行和日本央行呈现出行动的意愿,所以央行干预风险依然很高。
The risk of central bank intervention remains elevated as the SNB and the BOJ have shown a willingness to act with measures taken last week.
瑞士央行2009年发起一场代价高昂的汇市干预,但打压瑞郎涨势的成效甚微,所以,央行将不会再这么做。
The SNB conducted a costly round of FX intervention in 2009 to try and depress the Swissie to little effect, so it is unlikely they will do so again.
瑞士央行谨慎地调整了自己对经济增长和通货膨胀的预测,导致欧元瑞士法郎当日收盘时下跌至1.5160。
The SNB also cautiously revised up their growth forecasts and inflation projections, causing to EURCHF end down on the day at 1.5160.
由于货币的升值会给本国的出口带来负面影响,瑞士央行一周内二次对货币市场进行干预以遏制瑞士法郎的节节攀升。
For the second time within a week the Swiss National Bank intervened in the currency market to halt the franc's appreciation, which threatens Swiss exports.
由于瑞士的63%的出口是针对于欧盟,所以瑞士央行重点目标放在欧元兑瑞郎的汇率上,使其汇率保持在1.50上方。
With 63% of Swiss exports headed to the European Union, the SNB has particularly targeted the EURCHF exchange rate, aiming to preserve the 1.50 as the line in the sand.
由于瑞士的63%的出口是针对于欧盟,所以瑞士央行重点目标放在欧元兑瑞郎的汇率上,使其汇率保持在1.50上方。
With 63% of Swiss exports headed to the European Union, the SNB has particularly targeted the EURCHF exchange rate, aiming to preserve the 1.50 as the line in the sand.
应用推荐