琳恩与艾琳和艾利克斯漫谈。
我和女友琳恩私奔了。
琳恩只是站在这里看着她妈妈。
琳恩的新舞蹈学校里的人都和她一样,思考问题时总是静不下来。
Lynne's new dance school was full of people just like her people who had to move in order to think.
琳恩回答我说,在楼上,有事吗?
他妻子的家族:琳恩·莱德格雷夫的一个女儿。
This is his wife's family: one of Lynn Redgrave's daughters.
可琳恩:当然他们可以在酒吧喝酒。
可琳恩:是真的,这是违反法律的。
琳恩在选美比赛中名列第三。
这时琳恩走了进来,一个劲儿说,嘿,罗杰,嘿。
So I wonked him again, as Lynn came in, saying, Hey, Roger, hey.
琳恩:那你有什么建议吗?有什么好主意?
琳恩密丝雀塔是一位母亲。
可琳恩:在美国历史上酒甚至一度是非法的。
CORINNE: There was a time in American history when alcohol was even illegal.
斯科特说,是母亲琳恩教会了他如何坚忍不拔。
Scott says it was his mother, Lynn, who taught him how to persevere.
可琳恩:是的,可是酒店九点过后就不卖酒了。
CORINNE: Yes. But the liquor stores stop selling alcohol at 9:00.
琳恩的丈夫,约翰·弗朗斯并没有否认自己再次结婚的行为。
Lynn's husband, John France, does not deny that he has remarried.
可琳恩:所以我认为现今的法律反映出旧有的态度。
CORINNE: So I think the laws today reflect that old attitude.
可琳恩:一到九点,他们必须把啤酒的冰箱锁起来。
CORINNE: At 9:00, they have to put a lock on the beer cooler.
可琳恩:当然他们可以在酒吧喝酒。但是不能在酒吧买酒外带。
CORINNE: Of course. They can drink in the bars. But they can't buy beer at the bars and carry it outside.
这部电影是在预算紧缩的情况下由苏格兰导演琳恩。拉姆塞拍摄的。
The movie was made on a shoestring budget by Scottish director Lynne Ramsay.
Gilt的老板苏珊•琳恩说,他们想成为各种社交型商务的平台。
Gilt wants to become a platform for all sorts of social commerce, says Susan Lyne, its boss.
可琳恩:哇!八点四十五分了,如果我们要买啤酒的话,现在该走了。
CORINNE: Wow! It's 8:45. If we want to buy some beer, we should go now.
而琳恩·莫里森的丈夫更有“责任感”,居然在关注自己的口腔卫生问题。
Meanwhile, Lynn Morrison's husband was tugged by a more responsible dedication to his oral hygiene.
然而三个月后,当琳恩在清理水槽的时候,丈夫把他们两岁大的孩子一把抱过来,说要喂他牛奶。
But three months ago, Lynn says she was cleaning the sink when her husband took the couple's 2-year-old son out of her arms and said he was going to give him some milk.
可琳恩:是真的,这是违反法律的。而且酒吧必须在一点半关门,如果超出营业时间,就会被罚款。
CORINNE: It's true. It's against the law. And the bars must close at 1:30 am. If they stay open later, they could get fined.
斯科特说,是母亲琳恩教会了他如何坚忍不拔。他的母亲患多发性硬化症30年后,在去年3月逝世。
Scott says it was his mother, Lynn, who taught him how to persevere. She died last March after living with multiple sclerosis8 for 30 years.
斯科特说,是母亲琳恩教会了他如何坚忍不拔。他的母亲患多发性硬化症30年后,在去年3月逝世。
Scott says it was his mother, Lynn, who taught him how to persevere. She died last March after living with multiple sclerosis8 for 30 years.
应用推荐