“现金换旧车”的汽车报废计划提振了一些国家,例如拥有很大汽车业的斯洛伐克。
"Cash for clunkers" car-scrappage schemes boosted countries, such as Slovakia, with big car industries.
通用及其竞争对手从“现金换旧车”这个补贴计划中获益,“现金换旧车”旨在鼓励消费者用旧车来获取更节能的车型。
GM and its rivals benefited from "cash - for - clunkers" subsidies schemes, which encouraged consumers to trade in their old bangers for more fuel-efficient models.
然而,在“现金换旧车”这样的刺激方案逐渐退去之后,除非对汽车的需求量维持较高水平,欧洲汽车工业就不需要那么多劳工。
Yet unless demand for cars stays high after “cash-for-clunkers” incentives fade, the car industry in Europe will need fewer workers.
旧车换现金的计划以及首次置业人士的税收抵免只把购买欲推动了几个月。
Cash for clunkers and the first-time home buyers' tax credit merely moved purchases forward by a few months.
旧车换现金方案的目标,是要刺激销售萎靡不振的美国汽车市场,并汰换掉路上低燃料效能的车辆。
Cash for Clunkers was designed to boost the sagging sales of American automakers and take vehicles with low fuel economy off the road.
因期待于本月开始的联邦“旧车换现金”计划,消费者买兴迟滞,销量相应下滑。
Sales subsequently slowed as some customers held back in anticipation of the federal “cash-for-clunkers” scheme, which began this month.
在可支配收入下降之际,耐用品消费的井喷式增长是由一项“旧车换现金”的计划推动的,这种做法其实是向未来“借”GDP,除此之外意义不大。
The durable goods spurt - even as disposable incomes fell - was powered by a car scrappage scheme that borrowed GDP from the future more than anything else.
但不管怎样,旧车换现金活动给低迷的汽车市场注入了一些活力。
Still, the program injected some life into the dismal auto market.
美国的“旧车换现金”计划使得8月份的汽车销售量在连续多月中位居榜首。
The “cash for clunkers” scheme in America pushed car sales in August to their highest level for many months.
在已经结束的“旧车换现金”计划的提振下,8月份汽车及汽车零部件的销售大幅增长了10.6%;加油站的销售也因油价在该月的上涨而大幅增长了5.1%。
Car and car parts sales jumped 10.6 per cent in August thanks to the now-defunct clunker scheme, while petrol stations' sales also jumped 5.1 per cent as the price of oil rose during the month.
通用及其竞争对手从”旧车换现金”补助计划中获益良多,该计划鼓励消费者淘汰老款汽车而换购更加节能的型号。
GM and its rivals benefited from“cash-for-clunkers” subsidies schemes, which encouraged consumers to trade in their old bangers for more fuel-efficient models.
经济学家们预测说,8月份的这一订单将比7月份增长0.3%,这要部分归功于“旧车换现金”计划刺激了汽车生产。
Economists predict such orders rose 0.3% from July, thanks partly to auto production inspired by the 'cash for clunkers' program.
今年8月份,未偿还贷款总额年度下降5.8%,这是连续第七个月下降。倘若没有旧车换现金的汽车销售计划,下降还会更为迅速。
The total outstanding fell at an annualised rate of 5.8% in August, the seventh straight monthly drop-and the decline would have been steeper but for the cash-for-clunkers car-sales programme.
美国历时一月的”旧机器换现金”计划已经技术,油耗量大的旧车交易超过690000辆,共花费国家29亿美元国家资金。
The month-long “cash-for-clunkers” programme ended in America.Just over 690,000 old, gas-guzzling cars were traded in under the scheme, which cost $2.9 billion of public money.
美国历时一月的”旧机器换现金”计划已经技术,油耗量大的旧车交易超过690000辆,共花费国家29亿美元国家资金。
The month-long “cash-for-clunkers” programme ended in America. Just over 690, 000 old, gas-guzzling cars were traded in under the scheme, which cost $2.9 billion of public money.
9月,当在后旧车换现金方面,工业销售额惨遭22%全面下跌时,现代却设法使自己的新车销量增加27%到31511辆。
In September, while the industry overall suffered a 22% sales drop in a post-Cash for Clunkers hangover, Hyundai managed to increase its new-vehicle tally by 27% to 31, 511 units.
旧车换现金方案的畅销车款排行榜前10名中,有8名是日韩车款,其中由丰田Corolla车系排名第一,最受消费者青睐。
Eight of the top-10-selling vehicles are made by Japanese and South Korean companies, with the Toyota Corolla claiming the top spot as the most popular car in the trade-in program.
旧车换现金方案在加州最为风行;加州申报的贴现金额,已达1亿5千2百万美金。
The program is most popular in California, where $152 million worth of rebates have been submitted .
但是,“旧车换现金”也有批评人士。
由于美国推出的“旧车换现金”计划提振了消费支出,而美国制造商也在增加生产,经济学家们对美国今年下半年的经济增长情况做出了更为乐观的预期。
Economists are predicting a brighter second half of the year as the cash-for-clunkers program boosts spending and U. S. manufacturers ramp up their production.
由于美国推出的“旧车换现金”计划提振了消费支出,而美国制造商也在增加生产,经济学家们对美国今年下半年的经济增长情况做出了更为乐观的预期。
Economists are predicting a brighter second half of the year as the cash-for-clunkers program boosts spending and U. S. manufacturers ramp up their production.
应用推荐