这意味着像印度这样的穷国对现在气候变暖的影响可能比我们长期以来预想的要大。
That would suggest that poorer nations like India might have a bigger hand in current warming than we'd long assumed.
第三个来源,特别是在中纬度和高纬度地区,森林和土壤中因气候变暖而加剧的有机物腐烂,现在被认为具有潜在的重大意义。
A third sources, the warming-enhanced decay of organic matter in forests and soils, especially in the middle and higher latitudes, is now being recognized as potentially significant.
现在的问题是无法预测碳排放量增大和气候变暖的情况,会对北极产生何种影响。
The question now is what's going to happen to the Arctic as we keep adding carbon emissions to the atmosphere and the climate keeps warming.
如果你察看一下撒哈拉的地质记录就会发现,每当气候变暖,温度超过现在,撒哈拉的绿洲便会在这一时期反复出现。
If you look at the geological records in the Sahara, there have been repeated periods where the Sahara was greener when temperatures were warmer than today.
或许现在我们可以把那个所谓的“气候门”引发的争议抛之脑后,投入到全球变暖的实际行动任务中。
Perhaps now we can put the manufactured controversy known as Climategate behind us and turn to the task of actually doing something about global warming.
现在我们面临着一个同样重大的挑战——全球气候变暖。
We are now faced with a similarly momentous challenge: global warming.
数十年来对全球气候变暖焦虑不安的北方人现在发现焦点问题不是他们自己,而是野生动物。
Having agitated about global warming for decades, northerners now find the focus is not on them but on wildlife.
如果气候变暖导致埃里伯斯火山的冰帽融化,那么一次巨大的火山喷发将呈现在眼前。
The active volcano has been cited as one that could see large eruptions if warming starts to melt its ice cap.
现在存有一大未知数,即到达导致气候进一步变暖的危险临界点时的情形——比如储存在北极甲烷水合物被释放出来。
One big unknown is the stage at which dangerous tipping points would be reached that lead to further warming - for example the release of methane hydrate deposits in the Arctic.
尽管现在人们怀疑全球在变暖,但是研究者并不能明确是否气候的改变是紧随在日益增大的风之后的。
Although global warming is a suspect, researchers can't say for sure whether climate change is behind the growing gusts.
科学家们说正是因为额外的暴饮暴食导致了全球气候的变暖,现在南北极冰层正在消融,水平面正在升高,热带雨林正在消失。
The scientists say providing extra grub for them to guzzle adds to carbon emissions that heat up the world, melting polar ice caps, raising sea levels and killing rain forests.
现在这些流离失所居民的文化习俗又面临着前所未有的新威胁:全球气候变暖。
But now these displaced people face a new and unprecedented threat to their culture: global warming.
现在已经有强有力的证据表明,最近两年里英国异常寒冷的冬天是别的地区气候变暖的结果。
There is now strong evidence to suggest that the unusually cold winters of the last two years in the UK are the result of heating elsewhere.
但不为全球气候变暖采取措施仍是危险的,因为我们发现在短期内当地的气候会有显著的变化。
But there's also risk in decisions that ignore global warming, because we're finding that there are likely to be significant localized changes in the near term.
现在的北极还在延续古代的模式。几百万年来气候变暖和变冷阶段的两项新研究发现,无论全球气候怎样变化,北极必定增加其变化幅度。
Two new studies of past warming and cooling periods going back millions of years have found that the Arctic reliably amplifies whatever the global climate is doing.
科学家们一波接着一波,试图告诫我们要认清全球气候变暖正在带来日益严重的威胁,在此情形之下现在又出现了令人不安的类似事情。
There are upsetting parallels today,as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming.
现在未遭受人类破坏的珊瑚礁大约只剩5% ,被完全破坏的占到1/4,而面对全球气候变暖,所有的珊瑚礁都是不堪一击的。
Perhaps only 5% of coral reefs can now be considered pristine, a quarter have been lost and all are vulnerable to global warming.
现在经常被指为“气候变化”的全球变暖,仍在每一份机构出版中被报导为事实,尽管越来越多的证据与此相反。
Global warming, now often referred to as "climate change," is still reported as fact in every establishment publication despite increasing evidence to the contrary.
现在地球环境问题可真是严重,什么全球气候变暖啊,臭氧层耗损啊,还有各种污染。
The environmental problems of our earth are so severe, such as global warming, the damaged ozone, and all the different kinds of pollution.
不过一些研究者现在认为,还有另一种可能的原因:由气候变化引起的生态系统变暖。在海拔高的地方,这种现象或许更加严重。
But another possible cause, some researchers now believe, is a warmer ecosystem precipitated by climate change, a phenomenon that may be more acute at higher altitudes.
全球变暖和气候变化都是现象打破了科学界的紧密关系,出现在“信徒”和“怀疑论者”之间成为一宗辩论事件。
Global warming and climate change are phenomena that broke the bonds of scientific circles to emerge as a matter of debate between "believers" and "skeptics."
全球性的气候变迁,主要见于地球大气的逐渐变暖,现在正受到全世界的注意,因为这种变迁会对世界人民的生活产生巨大的影响。
The attentions from the world are attracted by the alterations of global climate, particularly the warm increasing in atmosphere, which will influence tremendously on people's life on earth.
不过现在已经很少有城市不受全球气候变暖的影响了,不是有污染,就是有自然灾害,或者是森林毁坏和温室效应。
However, there are so few places left that have not been affected by global warming. If it's not the pollution, then it's the natural disasters, deforestation, or the greenhouse effect.
研究者们认为这些成果为气候变化提供了意义重大的证据,因为全球气候变暖的早期征兆总是出现在高海拔地区。
Reseachers said that the results offered particularly significant evidence of climate change, as early signs of global warming are always seen at high altitude.
成千上万的水母往往季节性地突然出现在由于气候变化而变暖的水域,或者出现在由于过度捕捞使入侵的水母失去食物竞争对手的海域。
The sudden, seasonal appearance of thousands of the creatures occurs in waters warmed by climate change and in areas where overfishing has removed the food competition forinvasivejellies.
成千上万的水母往往季节性地突然出现在由于气候变化而变暖的水域,或者出现在由于过度捕捞使入侵的水母失去食物竞争对手的海域。
The sudden, seasonal appearance of thousands of the creatures occurs in waters warmed by climate change and in areas where overfishing has removed the food competition forinvasivejellies.
应用推荐