一张专为喵星人创作的音乐专辑将由环球唱片公司发行。
An album of music composed specifically for cats is set to be released by a major record label.
消息人士透露,被捕的环球唱片公司和英皇娱乐集团人员,涉嫌向无线电视的高层人员提供利益,包括金钱利益。
Sources said that those arrested from Universal Music HK and the Emperor Group were alleged to have offered advantages, including money, to TVB senior executives.
这个网站已经和EMI,SonyBMG,环球唱片公司和华纳音乐四大唱片公司签署了协定以上传他们名下的音乐目录。
The site has inked deals to upload the catalogs of the four major labels: EMI, Sony BMG, Universal Music Group and Warner Music Group.
吉尔·卡班恩是环球唱片公司市场部负责人,她称花费3000至5000美元就可以做一个视频推广新人,或者75000美元就可以做一个短片。
Jill Capone, head of marketing for Universal Motown Records, says she might spend a mere $3,000-5,000 on a video to promote a new artist, or $75,000 for an established act.
因为苹果并不拥有和能够控制任何音乐本身,它必须遵守协议规定的权利去分销这些属于其它版权所有者的音乐,所有者主要就是“四大”唱片公司:环球、索尼BMG,华纳和EMI。
Since Apple does not own or control any music itself, it must license the rights to distribute music from others, primarily the “bigfour” music companies: Universal, Sony BMG, Warner and EMI.
但这还不足够给反托拉斯者带来麻烦,因为实际上,在欧洲,相对于唱片公司的龙头环球唱片来说,索尼BMG的表现也未免相形失色。
This is not enough clout on its own to trouble the trustbusters: in fact Sony BMG has a smaller European presence than Universal, the leading record company.
尤其是环球这样的大唱片公司,星探大佬愈加希望签约前,艺人就已创下了一份,谦虚点说,可以养活自个的事业。
Particularly at big labels such as Universal, A&R executives increasingly expect acts to have built a self-sustaining, if modest, business before they offer them a recording contract.
继环球音乐集团(国际)和索尼BMG之后,现在,华纳音乐集团是签署诺基亚新项目协议的第三家主要唱片公司。
Warner Music Group is now the third major label to sign on board with the new Nokia program after Universal Music Group International and Sony BMG.
于此同时环球唱片也从销售唱片中获利,这些唱片可以追溯到Jackson家族与Motown公司签约的那段时期(1968年-1976年)。
while Universal has profited from the sale of material dating back to the Jackson family's stint with Motown between 1968 and 1976.
索尼bmg合并前,曾有5大唱片公司包揽了西欧唱片销售的80%- 85%,这5大巨头分别是:环球,索尼,贝塔斯曼,华纳和百代唱片。
Before the merger, there were five record "majors" -universal, Sony, Bertelsmann, Warner and emi-which together accounted for 80-85% of recorded music sales in western Europe.
因为苹果并不拥有和能够控制任何音乐本身,它必须遵守协议规定的权利去分销这些属于其它版权所有者的音乐,所有者主要就是“四大”唱片公司:环球、索尼bmg,华纳和EMI。
Since Apple does not own or control any music itself, it must license the rights to distribute music from others, primarily the "big four" music companies: Universal, Sony BMG, Warner and EMI.
最大的环球唱片,被一家法国公司Vivendi100%所有,EMI是家英国公司,索尼BMG的50%归德国的Bertelsamann所有。
The largest, Universal, is 100%owned by Vivendi, a French company. EMI is a British company, and Sony BMG is50% owned by Bertelsmann, a German company.
因违反欧洲竞争法规,百代,华纳,环球,索尼·博德曼唱片公司与苹果一同被正式起诉。
EMI, Warner, Universal and Sony BMG were formally charged alongside Apple for breaking European competition rules.
美国唱片业协会最近的一份报告显示,过去十年的巨变迫使大唱片公司将员工裁减了60%。仅仅在最近的一周之内,环球音乐集团的雇员就被裁减了数十人。
The upheaval of the last decade has forced the major record companies to cut their work force by 60%, according to a recent report by the Recording Industry Association of America.
三家大型唱片公司——环球唱片,华纳唱片和索尼音乐娱乐公司正在与YouTube协商新的方案,他们的希望将指向分得更高的份额。
Three big record labels—Universal Music Group, Warner Music and Sony Music Entertainment—are negotiating new deals with YouTube that they hope will lead to a bigger slice of the pie.
维旺迪环球音乐公司之一的“四大”唱片公司。
Vivendi owns Universal Music, one of the "big four" record labels.
维旺迪环球音乐公司之一的“四大”唱片公司。
Vivendi owns Universal Music, one of the "big four" record labels.
应用推荐