家族中女性家长叫做玛丽亚,她有六个女儿,大女儿玛丽娜有个蹒跚学步的孩子和一个婴儿。
The matriarch of the family, Maria, has six children; her eldest daughter, Marina, has a toddler and a baby.
玛丽亚·艾琳娜是在杂志历史上最有声望的榜单中,惟一一个能从零资产开始创立了两家不同公司的人。
Maria Elena is the only person in the magazine's history to make the prestigious list with two separate companied built from zero capital.
“他们对我说不要再想了,”玛丽亚·艾琳娜回想到。
他与柳德米拉·普京娜结婚,生有两个女儿:叶卡特林娜和玛丽亚。
He is married to Lyudmila Alexandrovna Putina, with two daughters, Yekaterina and Maria.
玛丽亚艾琳娜依班娜销售着很好的产品。
在哥伦比亚,当玛丽亚艾琳娜依班娜是一个十几岁的青年的时,她的父亲给他报了一个关于微型电脑编程的课程。
When Maria Elena Ibanez was a teenager in Colombia, her father enrolled her in a course on programming mini-computers.
玛丽亚·艾琳娜对此看法不同。
然而,远在哥伦布驾驶的三条船“尼娜、平塔和圣玛丽亚”之前,早于其87年的公元1405年,有一位中国人,就已率领庞大的240多艘海船、27800名船员组成的船队远航西洋。 他的名字叫郑和,是中国明朝的宦官,他出生于贫困家庭,却登上了世界航海的最高地位。
However, more than 90 years before the Nina, the Pi?ta and the Santa Maria, a Chinese Muslim eunuch born in poverty ascended the ranks of the great naval powerhouse of the Ming Dynasty.
亚历山大三世马术蛋是在1910年,由俄罗斯的末代沙皇尼古拉二世赠送给他的母亲——太后玛丽亚·费多罗夫娜——前沙皇亚历山大三世的妻子。
The Alexander III Equestrian Egg is made in 1910, for the last Tsar of Russia, Nicholas II presented to his mother the Dowager Empress, Maria Fyodorovna, wife of the previous Tsar, Alexander III.
蛋里的惊喜是六面微型版画,上有水彩的六个团的画像,其中玛丽亚·费多罗夫娜是名誉上校。
Surprise is a six-panel miniature screen depicting in watercolor six regiments of which Maria Fyodorovna was an honorary colonel.
大家都起床,开始活动、谈天,女时装师又来了,玛丽亚·德米特里耶夫娜又走出来,呼唤大家饮早茶。
Every one got up and began to move about and to talk; dressmakers came again; again Marya Dmitryevna went out and they were summoned to tea.
罗斯托夫和伊林赶紧找了一个不致使玛丽亚·亨里霍夫娜难堪的角落换湿衣服。
Rostov and Ilyin made haste to look for a retreat where, without offence to the modesty of Marya Hendrihovna, they might change their wet clothes.
旅行过后,玛丽亚便开始注意到珍娜有些异状。
After the trip, Maria started to notice that things were different about Janet.
玛丽亚·德米特里耶夫娜在她身边,也请您到房里去。
珍娜和玛丽亚在沙滩上露营时,却突然下起雨来。
Janet and Maria were on a camping trip at the beach when it suddenly began to rain.
隔天早上,玛丽亚和珍娜醒来后环视屋子四周。
The next morning, Maria and Janet woke up and took a look around the cabin.
那要是玛丽亚·亨里霍夫娜当了‘国王'呢?
玛丽亚·亨里霍夫娜同意了,开始找把被谁拿走了的茶匙。
Marya Hendrihovna began looking for the spoon, which some one had pounced upon.
这天晚上,玛丽亚·德米特里耶夫娜要到阿尔哈罗夫家里去,并且吩咐小姐们和她同去,娜塔莎遂以头痛为借口,留在家里。
That evening Marya Dmitryevna was going to the Arharovs', and proposed taking the young ladies with her. Natasha pleaded a headache and stayed at home.
难忍的阵痛又发作了,玛丽亚·波格丹诺夫娜于是劝说安德烈公爵从房里出去。
The pains began again, and Marya Bogdanovna advised Prince Andrey to go out of the room.
“烫!”玛丽亚·亨里霍夫娜高兴得红了脸,说道。
在阿赫罗西莫娃的接待室,一名仆役替皮埃尔脱下皮袄时说,玛丽亚·德米特里耶夫娜请他到卧室里去。
In Marya Dmitryevna's entrance-hall the footman, as he took off Pierre's fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom.
珍娜和玛丽亚很幸运地在路旁看到一间小屋。
Luckily for Janet and Maria, they came upon a little cabin4 near the road.
得啦吧,他不愿意,是他的事,”玛丽亚·德米特里耶夫娜在女用手提包中寻找什么东西时说。
If he wouldn't receive it, that's his affair, " said Marya Dmitryevna, searching for something in her reticule."
娜塔莎不想去看歌剧,但是玛丽亚·德米特里耶夫娜对她分外热情,因此,她不能推辞。
Natasha had no wish to go, but it was impossible to refuse after Marya Dmitryevna's kindness, especially as it had been arranged expressly for her.
娜塔莎不想去看歌剧,但是玛丽亚·德米特里耶夫娜对她分外热情,因此,她不能推辞。
Natasha had no wish to go, but it was impossible to refuse after Marya Dmitryevna's kindness, especially as it had been arranged expressly for her.
应用推荐