所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大的丘坛(极大或作出名),他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the Lord.
好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
又将犹大列王在耶和华殿门旁,太监拿单米勒靠近游廊的屋子,向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。
He removed from the entrance to the temple of the Lord the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court near the room of an official named Nathan-Melech.
王和众民在耶和华面前献祭。
Then the king and all the people offered sacrifices before the Lord.
王从大马色回来看见坛,就近前来,在坛上献祭。
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。
When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。
Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall.
所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。
And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats.
所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大(或作出名)的邱坛,他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
所罗门王上基遍去献祭;因为在那里有极大(或作:出名)的邱坛,他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.
连亚细亚王色娄苛也以私人的进项,来供给献祭时所需要的一切费用。
Even Seleucus, king of Asia, paid from his own account for the expenses of the sacrificial services.
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。
So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the Passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大(作出名)邱坛,他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
因为在当时王并没有被允许可以承接祭司的职分来献祭。
Kings were not permitted to function in a priestly role in offering sacrifices.
骼所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And dking Solomon, and all the con GREgation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
书法史上虽然“二王”并称,实则羲献父子的书法风格并不一致。
Although the two Wangs are always mentioned together in the history of calligraphy, they are different in terms of calligraphic style.
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And king Solomon and all the men of Israel who had come together there with him, were before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered.
自从亚述王厄撒哈冬,将我们带到这里之日起,我们即向他献祭。
We have offered him sacrifices from the time of Esar Haddon, king of Assyria, who brought us here.
大卫王对阿珥楠说、不然、我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华、也不用白得之物献为燔祭。
But King David replied to Araunah, "no, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
大卫王对阿珥楠说、不然、我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华、也不用白得之物献为燔祭。
But King David replied to Araunah, "no, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
应用推荐