大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
在大马士革亚哩达王手下的提督,把守大马士革城要捉拿我。
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me.
并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦,迦萨,以革伦,以及亚实突剩下的人。
And all the mingled people, and all the Kings of the land of Uz, and all the Kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of ashdod.
那时,革则尔王曷兰上来援救拉基士,若苏厄也将他和他的人民杀尽,一个也没有留下。
Then Horam king of Gezer came to help Lachish but Joshua destroyed him together with all his people without leaving anyone alive.
那时,革则尔王曷兰上来援救拉基士,若苏厄也将他和他的人民杀尽,一个也没有留下。
At that time Horam king of Gazer, came up to succour Lachis: and Josue slew him with all his people, so as to leave none alive.
大卫击杀琐巴人的时候,利逊招聚了一群人,自己作他们的头目,往大马士革居住,在那里作王。
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, the man of God is come hither.
以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, the man of God is come hither.
应用推荐