癌症初期,袋獾的面部生出肿瘤。
獾的身体笨重,皮肤很厚,脚短尾短。
Badgers have heavy bodies, thick skin, short legs, and short tails.
大蜘蛛尸罗的叫声实际上是袋獾的叫声。
在搏斗中,獾的前爪是锐不可挡的武器。
In a fight, the badger's front claws are formidable weapons.
当他们走出獾的秘密后门,他们就看见了穿过田野的小路,很快他们就看到了前面的河。
When they came out of the Badger's secret back door, they found a path across the fields and soon they could see the river in front of them.
当然,这是因为,他原本就是一只地下生地下长的动物,獾的住宅的位置正合他心意,所以他感到舒适自在。
The reason was, of course, that he being naturally an underground animal by birth and breeding, the situation of Badger's house exactly suited him and made him feel at home;
獾的过冬贮备,确实随处可见,占据了半间屋——一堆堆的苹果、萝卜、土豆,一筐筐的干果,一罐罐的蜂蜜;
The Badger's winter stores, which indeed were visible everywhere, took up half the room—piles of apples, turnips, and potatoes, baskets full of nuts, and jars of honey;
同时,因为肿瘤会干扰到袋獾的进食,所以生病的袋獾通常会变得非常衰弱,这个时候,雌性的成年袋獾就很容易丧失它们的幼仔。
Sick devils also become emaciated, because the tumors interfere with eating, and many mothers lose their young.
在脓胞肿瘤出现大量的蛆寄生后,袋獾的面部会严重畸形,使下颚的牙齿突出、无法咬合,染病的袋獾会先把致命肿瘤传染给其他个体,最后才挨饿而死。
Pustulant tumors that become infested with maggots deform their faces, forcing teeth from their jaws. The devils eventually starve, but not before passing on the virulent cancer.
自从上个世纪90年代末,澳大利亚塔斯马尼亚岛的野生动物官员们就陆续接到一些不同寻常的报告,这些报告显示,一些被称之为“塔斯马尼亚恶魔”的有袋动物——袋獾的面部都出现了严重溃烂的伤口。
Starting in the late 1990s Tasmanian wildlife authorities began receiving unusual reports: Some of the island's Tasmanian devils were spied with their faces marred by ulcerated sores.
“你应该说是谁的时辰。”獾子班杰回答道。
“这件事要拖挺久的呢。”獾子班杰叹息着说。
"It's going to be a tedious business," said the Badger, sighing.
“你知道迟早肯定会有这种结果的,托德。”獾子班杰严厉地解释道。
"You knew it must come to this, sooner or later, Toad," the Badger explained severely.
“正是这样,”獾子班杰,“那就是我的观点。”
所有的东西都是用魔法做成的,包括叶子、树,花、鸟,獾、狐狸,松鼠和人。
Everything is made out of Magic, leaves and trees, flowers and birds, badgers and foxes and squirrels and people.
獾子班杰踏着重重的步子走进屋里,站在那儿,一脸严肃地望着那两只动物。
The Badger strode heavily into the room, and stood looking at the two animals with an expression full of seriousness.
獾子班杰听了很高兴,说:“我勇敢的癞蛤蟆托德说得好!”
The Badger was pleased at that, and said, "There spoke my brave Toad!"
我听说,在同样的那座城市出现很久以前,这里就有獾子了。
There were badgers here, I've been told, long before that same city ever came to be.
獾子班杰吃完饭后,从他的座位上站起来,站在壁炉前沉思着。
When the Badger had quite done, he got up from his seat and stood before the fireplace, reflecting deeply.
“好吧,好吧,”獾子班杰边说边拍拍他的肩膀,“你要知道,这是你第一次见到他们。”
"Well, well," said the Badger, patting him on the shoulder, "it was your first experience of them, you see."
也许我们獾子也用我们微不足道的方式帮了一点小忙——谁知道呢?
Perhaps we badgers too, in our small way, helped a little—who knows?
癞蛤蟆那种神经质的恐惧又袭上心头,但獾子班杰只是平静地评论道:“黄鼠狼,是他们在闹!”
The Toad's nervous terrors all returned, but the Badger only remarked placidly, "They are going it, the Weasels!"
过了三刻钟,门开了,獾又出现了,庄严地牵着一个软弱无力,没精打采的蟾蜍的爪子。
After some three-quarters of an hour, the door opened, and the Badger reappeared, solemnly leading by the paw of a very limp and dejected Toad.
獾子班杰正式拜访他们,或准确说拜访任何人,都的确是一件了不起的事。
This was a wonderful thing, indeed, that the Badger should pay a formal call on them, or indeed on anybody.
“如果是我干的,那才真让人吃惊呢。”獾子班杰坦白地说。
"It WOULD be astonishing indeed," said the Badger simply, "if I HAD done it."
鼹鼠莫尔和獾子班杰不畏艰险,坚持说,不管怎样,你很快就会回来的。
Mole and Badger, they stuck out, through thick and thin, that you would come back again soon, somehow.
一只训练有素的鹰能在捕猎到狐狸或獾等猎物之后回来。
A well-trained eagle will return after killing prey such as foxes and badgers.
一只训练有素的鹰能在捕猎到狐狸或獾等猎物之后回来。
A well-trained eagle will return after killing prey such as foxes and badgers.
应用推荐