认识斯德利克前,康狄丝看上去伤心忧郁。他们的偶然相遇使她变得开朗了。
Before Candice met Cedric she seemed sad and gloomy. Their chance meeting has caused her to come out of her shell.
埃克曼总结说,否则,用户会冒他所谓的“奥赛罗式失误”之风险。 “奥赛罗准确读懂了黛丝狄蒙娜的恐惧。
Otherwise, Ekman summed up, users risk what he calls "Othello's error": "Othello read Desdemona's fear accurately.
狄妮丝:那,你这次又是为了什么节食?另一个男人?
Denise: So why are you dieting this time anyway? Another guy?
狄妮丝:这本杂志里的女孩都那么苗条。
狄妮丝:看这女孩的灰色衣服。
狄妮丝:她们脸上连一两肉都没有。
狄妮丝:我们就算喝一个月的牛奶也不会跟她一样瘦。
Denise: Not even drinking milk for one month would get us that thin.
狄妮丝︰电视上那些女孩有什么不好?
但是,这个雕像并没有被毁,在狄奥多罗斯的时代,这个黑色的石头仍旧完整,不见一丝裂缝,一丝瑕疵。
It was not, however, ruined: the black stone contained "not a crack, not a flaw" in his day.
狄妮丝︰我同意你,但我想人也很坏。
Denise: I agree with you, but I think people are pretty bad, too.
“我可以感觉到你的情绪,”狄娜承认说,脸上露出一丝自惭形秽的神色。
"I can sense emotions," Deanna admitted, with a trace of self-consciousness.
狄妮丝︰你就不能撑久一点吗?
狄妮丝︰他跟阿曼达在一起干嘛?
狄妮丝︰他跟阿曼达在一起干嘛?
应用推荐