博特罗斯·加利博士说该行动会超出环境的承受能力。
Dr. Boutros Ghali said the operation would overstretch resources.
菲尔伯特·阿门特罗斯说他的音乐能够传达重要信息。
Philbert Armenteros says his music can channel important messages.
巴耶·斯特罗斯打得如此漂亮,他鼓舞了整整一代欧洲高尔夫球选手。
It was also beautifully done, inspiring a whole generation of European golfers.
通过采用一种泵式搅拌系统,特罗斯赫博士将排泄物的发酵时间从两个星期缩短至一个星期。
SCH has reduced the amount of time it takes to digest sewage from two weeks to one, by employing a pumped mixing system.
这些斯特罗斯都没提到,有时读他的文章,感觉文章不过是不辞劳苦地对一些新闻报道作了总结。
None of that makes it into Mr Stross’s account, which at times reads like a diligent summary of news articles.
巴耶·斯特罗斯在空中挥舞拳头,向观众高举双臂,大笑雀跃——也许这是高尔夫赛史上最狂喜的瞬间了。
His joy then, as he punched the air, raised his arms to the crowd, laughed and almost danced, was perhaps the most ecstatic moment ever seen in golf.
“假设每一个员工都像文件里描述的那样遭受了性别歧视,并且受到了公司极端不公正的待遇。” 鲍特罗斯说。
"To assume that every employee has been subject to discrimination flies in the face of the facts and really subjects the company to an extraordinarily unfair process," Boutrous says.
然而法国媒体对这两件事的报道(在艾斯特罗斯先生的干预下),却为我们展现了一幅邪恶的老板扭曲规则剥削员工的画面。
Yet most French reporting of these two cases, egged on by Mr Estrosi, has drawn a caricature of wicked bosses twisting the rules to exploit workers.
由斯图尔特·特罗斯特在俄勒冈州领导的团队发现,比起拥有附加的学习实践的孩子,学龄儿童中在注意力、记忆和行为上有显著的改善。
A group at Oregon State led by Dr. Stewart Trost found significantly improved concentration, memory, and behavior in school-aged children compared to kids who had additional lesson time.
乌普萨拉大学的社会学家简·特罗斯特研究了欧洲出现的越来越多的一起而又独自生活的LAT现象,也就是:决定在一起生活的双方倾向于分开居住。
Jan Trost, a sociologist at the University of Uppsala, has studied Europe's rising incidence of what he calls LAT, or living alone together, in which committed couples opt for separate residences.
大家都知道特迪·罗斯福的名言:“说话温和,手持大棒。”
Everyone knows Teddy Roosevelt's immortal words, "Speak softly and carry a big stick."
每个俄罗斯人都知道寓言小说《大师与玛格丽特》。
Every Russian knows the allegorical novel The Master And Margarita.
弗罗斯特很狡猾。
我爱罗伯特·弗罗斯特。罗伯特·弗罗斯特事实上生前还到访过耶鲁大学。
I love Robert Frost. Robert Frost actually visited Yale University when he was alive.
弗罗斯特是我最喜欢的诗人之一。我认为弗罗斯特很有趣,因为他是一个很受欢迎的诗人。
Frost is one of my favorite poets. I think Frost is interesting because he's a poet who is very popular.
谢谢你,弗罗斯特,你给我们送来了这个。
智能机器公司的发言人罗伯特·弗罗斯特说,这个项目取得了巨大的成功。弗罗斯特说:“我对于孩子们对比尔的反应很感兴趣。”
The program has been a great success, according to Smart Machines spokesman Robert Frost Frost says, "What is interesting to me is the children's reaction to Bill."
这个大受欢迎、旧式的弗罗斯特和那个精英的、现代的弗罗斯特——这些角色指出了诗歌在这一时期在观众中明显出现的分歧。
The popular, old-fashioned Frost and the elite, modern Frost—these roles point to a division in the audiences for poetry that emerges clearly in this period.
在一些记录中,弗罗斯特说:“或者有人会给予你。”
In some recordings, Frost says, "Or somebody will provide for you."
在弗罗斯特和他们的观点看来,人们被自身给束缚住了。
People are locked into themselves in Frost and in their points of view.
从某种角度看,大卫·弗罗斯特先生已经开始写自传,这有点可笑。
Looked at one way, it is faintly ludicrous that Sir David Frost should be writing his autobiography already.
这是一首写在大萧条最严重的时候的诗,也是在弗罗斯特最有名的时候。
This is a poem written in the depth of the Depression and also at the height of Frost's fame.
看看历史上许多的文化符号,你会在那里找到《冰雪奇缘》中弗罗斯特的祖先。
Look to many of history's cultural symbols, and there you'll find an ancestor of Frosty, the snowman in the movie Frozen.
弗罗斯特描写的所有人在某种意义上都是孤独的,而且常常与孤独相伴。
All the people Frost writes about are in some sense alone, and often alone together.
作为九人乒乓球队的一员,朱迪·霍尔弗罗斯特从美国被派往中国时,只有15岁。
Judy Hoarfrost was just 15 years old when she was sent from the US to China as part of a nine-member table tennis team.
从某种意义上说,它开始于照搬或者带我们重返最初弗罗斯特去波士顿北部的时候。
It begins by, in a sense, rehearsing or taking us back to Frost's own initial move to the north of Boston.
报名时间是9月2日至3日的6点到9点,地点在弗罗斯特音乐厅。
Registration is on the second and third of September, between 6 and 9 in Frost Hall.
报名时间是9月2日至3日的6点到9点,地点在弗罗斯特音乐厅。
Registration is on the second and third of September, between 6 and 9 in Frost Hall.
应用推荐