相反,我同意牛津大学哲学家尼克·博斯特罗姆的观点。他认为,AGI 最大的风险并非源自它违反人类的决定,而是源自其不惜一切代价对既定目标的执着追求。
Instead, I agree with Oxford University philosopher Nick Bostrom, who believes that the heaviest risks from AGI do not come from a decision to turn against mankind but rather from a dogged pursuit of set objectives at the expense of everything else.
布伦斯特罗姆说:“我们发现,记忆在那顿饭中发挥了独立作用。”
"We have identified an independent role for memory for that meal," Brunstrom says.
布伦斯特罗姆说:“所谓的正念饮食策略可以防止分心,帮助我们控制食欲。”
"The so-called mindful-eating strategies can fight distractions and help us control our appetite," Brunstrom says.
肯塔基大学心理学教授苏珊娜·塞格斯特罗姆认为,增加乐观情绪的关键在于培养乐观行为而不是积极思维。
Suzanne Segerstrom, professor of psychology at the University of Kentucky, believes that the key to increasing optimism is through cultivating optimistic behaviour, rather than positive thinking.
博斯特罗姆:当然是不全面的。
博斯特罗姆:这个问题提得好。
“我们梦想着远离现实。”特罗姆说。
白还踢掉了凉鞋,四肢摊开躺在一个特罗姆瑟双层床上。
Bai kicked off her sandals and sprawled out on a Tromso bunk bed.
博斯特罗姆:我认为完美不是一个有用的概念。
博斯特罗姆:错误的增强构成了对生存的威胁。
Bostrom: The wrong kinds of enhancements constitute a kind of existential threat.
博斯特罗姆:对于火车来说,不必讨论存在风险。
Bostrom: With trains, there was no discussion of existential risks.
《无需道歉》是米特罗姆尼去年发表的书的名字。
"NO APOLOGY" is the title of the book Mitt Romney published last year.
博斯特罗姆:我们必须区别位置商品和非位置商品。
Bostrom: we have to distinguish between positional and non-positional goods.
博斯特罗姆:有关这类可能性的道德争论才刚刚开始。
Bostrom: the ethical debates about some of these possibilities are just beginning.
前马萨诸塞州州长密特罗姆尼在民意调查中成绩不错。
Mitt Romney, a former governor of Massachusetts, is doing well in the polls.
“幸运的是,每一个假想预测着不同的地幔组成,”斯特罗姆说。
"Fortunately, each hypothesis predicts a very different mantle composition," Strom says.
但是尼克拉斯-曾特罗姆先生坚信他的公司将会一直处在领先地位。
But Mr Zennstrom [6] insists his company will stay ahead of the game.
最近的城市特罗姆瑟亦有1000公里之遥,并且也很难算得上是一个大都市。
The nearest city, Tromso, is more than 1, 000km away, and hardly a metropolis.
最近的城市特罗姆瑟亦有1000公里之遥,并且也很难算得上是一个大都市。
The nearest city, Tromso, is more than 1,000km away, and hardly a metropolis.
博斯特罗姆:我的研究重点是存在风险,它是严重程度最高的一种风险。
Bostrom: My focus has been on existential risks, which are at the far end of the severity spectrum.
博斯特罗姆:权衡利弊时,我们需要弄清楚哪些担心是不合理的偏见哪些不是。
Bostrom: we need to figure out what concerns are based on irrational bias and which ones are not, while weighing those concerns against potential benefits.
博斯特罗姆:当我们创造出能从根本上改变人性的技术时,随之而来是巨大的危险。
Bostrom: When we create the technologies to fundamentally change human nature, there are great dangers associated with that.
尼克·博斯特罗姆(Nick Bostrom)是牛津大学人类未来研究院的院长。
Nick Bostrom directs the Future of Humanity Institute at Oxford University.
博斯特罗姆:假设某人给你礼物,如果不收就显得唐突,这样看来感激天赐的观点也很有道理。
Bostrom: the idea of appreciating gifts makes a lot of sense if there is someone who is giving you these gifts and might otherwise be offended.
贝克斯特罗姆先前提醒与会者,许多人三到五年前曾说过,在域名中使用非拉丁语言是不可能实现的。
Beckstrom, in earlier remarks to conference participants, recalled that many people had said just three to five years ago that using non-Latin scripts for domain names would be impossible to achieve.
挪威的特罗姆瑟大学的研究者团队表示,身材高大并且肥胖的男性具有更高的危险有可能会出现血液凝块的情况。
Men who are tall and obese have a greater risk of potentially fatal blood clots, according to a team of researchers at the University of Tromso in Norway.
贝克斯·特罗姆(Beckstrom)建议说,让更多的国家坐在谈判桌前是确保互联网长远未来最好的方式。
Beckstrom suggested that bringing more countries to the table was the best way of ensuring the long term future of the Internet.
特朗斯特罗姆1931年生于斯德哥尔摩,在斯德哥尔摩大学完成学业,以心理医生的身份为一间收容青年罪犯的机构工作。
Born in Stockholm in 1931, Tranströmer studied at the University of Stockholm and worked as a psychologist at an institution for young offenders.
博斯特罗姆:从历史角度来看,那些预言目前被证明毫无根据,既不是基于科学,也没有对特定的科技前景进行过谨慎分析。
Bostrom: Historically, the predictions have been groundless. They have not been based on science or careful analysis of particular technological prospects.
博斯特罗姆:举个例子,如果我们能够在认知上取得些微进步,可以给我们多一点心智能量,或者防治类似老年痴呆这样的疾病,那就太好了。
Bostrom: I think it would be great, for example, if we could develop a least some mild cognitive enhancements that give us a bit more mental energy or combat diseases like Alzheimer's.
应用推荐