然而,无论是巴拉克•奥巴马还是米特•罗姆尼,都没有像吉米•卡特,这位技艺精湛的木匠和橱柜制造商那样,把自己标榜为一位精通工具的总统。
Yet neither Barack Obama nor Mitt Romney promotes himself as tool savvy presidential timber, in the mold of a Jimmy Carter, a skilled carpenter and cabinet maker.
45岁的哈尼姆·戈伦正在为指控其丈夫梅米特而作证。她面朝其丈夫,质问其他在十年前女儿被害事件中的行为,这已经是第三天了。
Hanim Goren, 45, was giving evidence against her husband, Mehmet, for the third day when she turned to challenge him over his part in her daughter's killing a decade ago.
米特·罗姆尼准备着为他的医保计划画出轮廓。
And Mitt Romney prepared to outline his plans for health care.
顺便要说的是,高居这个清单之首的就是燃煤发电业,也就是过去的米特·罗姆尼曾经与之斗争的行业。
High on the list, by the way, is coal-fired electricity generation, which the Mitt Romney-that-was used to stand up to.
当被问及为什么要保持沉默时,哈尼姆说“是因为梅米特的缘故”,然而后来她又矢口否认。
Asked why she kept silent, she said "the reason was Mehmet", but that she later changed her story.
他的主要对手鲁迪·朱利安尼、米特·罗姆尼和弗瑞德·汤姆森都把重点放在反恐的艰难上,而尽量避开伊拉克战争问题。
His main rivals, Rudy Giuliani, Mitt Romney and Fred Thompson, emphasise how tough they will be on terrorists but say as little as possible about Iraq.
《无需道歉》是米特罗姆尼去年发表的书的名字。
"NO APOLOGY" is the title of the book Mitt Romney published last year.
说的这里,我要说米特·罗姆尼最新提出的真正坏主意——部分私有化“退伍军人健康管理局”。
And that brings me to Mitt Romney's latest really bad idea, unveiled on Veterans Day: to partially privatize the Veterans Health Administration v.
倒是《千禧杂志社》身体欠佳的编辑米高•布洛姆奎斯特对拉尔森有几分肯定。 米高•布洛姆奎斯特因萨兰德这个女孩形象享受着巨大的成功而不用每天工作16小时。
There is doubtless something of Larsson in Mikael Blomkvist, the trilogy’s out-of-condition editor of Millennium magazine, who enjoys great success with women when not working 16 hours a day.
位于德国达姆施塔特的控制中心爆发出热烈掌声,探测器地面指挥所负责人奥克塔唯奥卡米诺说:“成功了!我们撞上了卓越湖区!
"That's it -- we are in the Lake of Excellence," said spacecraft operations chief Octavio Camino as applause broke out in mission control in Darmstadt, Germany.
米特·罗姆尼说,他希望21世纪还是美国的世纪,这似乎贪了点。
Mitt Romney says that he wants the 21st century to be American too. That seems a little greedy.
民意测试显示在共和党中,前阿肯色州州长迈克·哈克比和前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼,在爱荷华州有一场激烈的竞选。
Public opinion polls show a tight race in the Republican field in Iowa between former Arkansas Governor Mike Huckabee and former Massachusetts Governor Mitt Romney.
共和党候选人中,虽然里克•裴瑞和米特•罗姆尼明显领先。
On the Republican side, Rick Perry and Mitt Romney are leading by a landslide.
其他25名来自世界各地艺术界或娱乐界的小组成员中包括有大提琴演奏家马友友,大慈善家特雷沙·海因茨,建筑家索姆·摩尔,以及芭蕾舞蹈家达米恩·沃策尔。
The 25 panel members from the world of arts and entertainment also include the cellist Yo-yo Ma, the philanthropist Teresa Heinz, Thom Moore, the architect and Damian Woetzel, a ballet dancer.
我真不相信还有比米丽娅姆韦伯斯特更好的处理方式。
I don't really think that there is a better way to put it than Miriam Webster did.
1月29日,星期二,麦凯恩先生在佛罗里达以36%比31%击败米特·罗姆尼,这是迄今为止进行初选的最大的一个州。
On Tuesday, January 29th Mr McCain won Florida, the biggest primary so far, beating Mitt Romney by 36% to 31%.
其他共和党候选人,特别是米特·罗姆尼,正密切关注着洪博培。
Other Republican candidates, particularly Mitt Romney, are closely watching Mr.Huntsman.
其他共和党候选人,特别是米特·罗姆尼,正密切关注着洪博培。
Other Republican candidates, particularly Mitt Romney, are closely watching Mr. Huntsman.
麦肯恩最大的竞争应该来自米特·罗姆尼而不是朱利安尼(其他候选人和这三位比微不足道)。
The strongest competition to Mr McCain arguably came from Mitt Romney rather than Mr Giuliani (the rest of the candidates are midgets compared with the big three).
但是他却在共和党的初选中大获全胜,以37%对32%的优势击败了米特·罗姆尼,因为Supreme先生对美国面临的危险估计不足——有些并不是空穴来风。
But he won a thumping victory in the Republican primary, beating Mitt Romney by 37% to 32%, because Mr Supreme is wrong about the dangers facing America. Some of them are real.
但是他在共和党初选中赢得了一场重大胜利,以37%比32%打败了米特·罗姆尼,因为Supreme先生弄错了关于美国正面临着的这些危险。
But he won a thumping victory in the Republican primary, beating Mitt Romney by 37% to 32%, because Mr Supreme is wrong about the dangers facing America.
如果是这样,他们就应该[注2]支持米特·罗姆尼,他是马萨诸塞州的前州长,上一次大选也参加了共和党初选,是大家熟知的竞选人,而且看上去办事牢靠[注3]。
If so, they might do worse than plump for Mitt Romney, a former governor of Massachusetts and a primary candidate last time: a known quantity with what looks like a safe pair of hands.
米特·罗姆尼认为边境所有1969英里(3169公里)都应该围以栅栏。
Mitt Romney thinks all 1, 969 miles (3, 169km) of it must be fenced.
人们认为 米特·罗姆尼(Mitt Romney)和麦克·哈克比(Mike Huckabee)会再次参与竞选,前白宫发言人纽特·金里奇(Newt Gingrich)和今密西西比州州长黑利·巴伯(HaleyBarbour)也是备受支持,跃跃欲试。
Mitt Romney and Mike Huckabee are thought likely to run again, with former House Speaker Newt Gingrich and Haley Barbour, currently governor of Mississippi, also tipped to stand.
试想一下,如果米特·罗姆尼(Mitt Romney)同杰西·杰克逊做些比较。
Imagine if Mitt Romney had made the Jesse Jackson comparison.
如果米特•罗姆尼(Mitt Romney)今天还不宣布退选,那么他就不是他所自称的“数据至上者”(译者注:罗姆尼在当日稍晚时间宣布退选)。
If Mitt Romney doesn’t withdraw today then he’s not the data-driven guy he claims to be.
对于金里奇粉丝数量的怀疑从来不绝于耳。因为相比于其他候选人如萨拉•佩林(大约62万粉丝)和米特•罗姆尼(6.4万粉丝),金里奇的就显得过于有水分了。
There was often speculation because Gingrich’s numbers were rather inflated compared to other candidates such as Sarah Palin (with about 620, 000 followers) and Mitt Romney (with 64, 000 followers).
你对今天米特·罗姆尼的支持是否感到惊讶?
你对今天米特·罗姆尼的支持是否感到惊讶?
应用推荐