在我的两篇博文(《终极翻译无处寻》和《不可思议的口译员》)中我都强调了专业的翻译工作有特殊性。
FG : In two posts on my blog, "Desperately seeking a final translation" and "Those incredible interpreters", I stress the "special bilingual" nature of professional translators and interpreters.
口译是一种特殊的交流。
口译是翻译形式的一种,应该遵循翻译的一般准则,但同时它也有自己的特殊性。
Oral interpretation, as one of the translation forms, should follow the basic principles of translation.
作为一种特殊的口头交际手段,口译的目的在于帮助使用不同语言、拥有不同文化的人们进行交流。
As a special means of verbal communication, interpreting aims to facilitate the communication between people with different languages and cultures.
基于对艾利斯和杨氏听觉认知图式的分析,本文旨在证明听觉认知能力在中译英会议口译中的特殊重要性。
This paper is to testify the importance of auditory perception ability in C-E conference interpreting based on A.
基于对艾利斯和杨氏听觉认知图式的分析,本文旨在证明听觉认知能力在中译英会议口译中的特殊重要性。
This paper is to testify the importance of auditory perception ability in C-E conference interpreting based on A. W. Ellis and A. W. Young's auditory perception model.
基于对艾利斯和杨氏听觉认知图式的分析,本文旨在证明听觉认知能力在中译英会议口译中的特殊重要性。
This paper is to testify the importance of auditory perception ability in C-E conference interpreting based on A. W. Ellis and A. W. Young's auditory perception model.
应用推荐