麦克·诺特彗星的超长尾巴将会是一场华丽的展示。
在影像中间,透过云层,可以看到最罕见的光景:麦克·诺特彗星。
Near the image center, though, seen through clouds, was the most unusual sight of all: Comet McNaught.
在照片的中间部分,正好从云层下划过的麦克·诺特彗星,构成了照片中最罕见的景象。
On the far right, lightning from a thunderstorm flashed in the distance. Near the image center, though, seen through clouds, was the most unusual sight of all: Comet McNaught.
在照片的中间部分,正好从云层下划过的麦克·诺特彗星,构成了照片中最罕见的景象。
On the far right, lightning from a thunderstorm flashed in the distance.Near the image center, though, seen through clouds, was the most unusual sight of all: Comet McNaught.
库克预言,这颗极其明亮的麦克诺特彗星C/2009R1绝对会让我们的肉眼“不枉此看”。
Cook predicts the especially bright Comet McNaught C/2009 R1 will put on a worthy show for the unaided eye.
现在用双筒望远镜很容易找到麦克·诺特彗星,它将在以后一段时间,在黎明东边地平线上慢慢下落,7月2日过近日点。
Easy to spot in binoculars for now, McNaught will sink into the twilight along the eastern horizon in the coming days as it heads toward perihelion (closest approach to the Sun) on July 2.
以首次发现它的澳大利亚天文学家的名字所命名的麦克诺特彗星C/2009R1,其明亮强度每四年左右出现一次,库克说。
The intensity of brightness seen in Comet McNaught C/2009 R1—named after the Australian astronomer who first spotted it in September 2009—only occurs once every four years or so, Cook said.
他们提出,在这颗行星的轨道上,它会定期地进入奥特云,扰乱那里很多彗星的轨道,并且使得其中一些彗星掉落到去往地球的方向上。
They suggest that during its orbit it would regularly enter the Oort cloud, jostling the orbits of many comets there and causing some to fall toward Earth.
科学家已经分析了奥特云中的彗星,并得出推论称,其中25%的彗星在它们改变运行轨道前,需要至少木星大小的星体提供推动力。
The scientists have analysed the comets in the Oort cloud and deduced that 25 per-cent of them would need a nudge by a body of at least Jupiter size before they changed orbit.
马泰赛和惠特迈尔分析了来自奥尔特星云的彗星轨道后,发现其中20%的彗星不是像你以为的来自于随机方向,而是来自于天空的某个狭窄区域。
When Matese and Whitmire analyzed the orbits of these Oort Cloud comets, about 20% of them seemed to come not from the random directions you'd expect, but from a narrower section of sky.
大部分飞入内太阳系的彗星似乎都来自奥特云的外部区域——奥特云是自太阳系诞生以来剩余的冰尘与残骸形成的区域。
Most comets that fly into the inner solar system seem to come from the outer region of the Oort cloud - a region of icy dust and debris left over from the birth of the solar system.
狮子座流星是由坦普尔·塔特尔彗星释放的微小尘粒构成。
The Leonids are minute dust particles shed by Comet Tempel-Tuttle.
然而,不论是克里克·帕特里克还是赖特,他们都不认为“复仇者”正在扰乱欧特云团并将彗星抛向地球。
Neither Kirkpatrick nor Wright think Nemesis is disrupting the Oort cloud and sending comets towards Earth, however.
路易斯安那大学拉斐特分校的天文学家约翰·马泰塞和丹尼尔·惠特迈尔曾多次发表声明表示,基于长周期彗星运行轨道的不规则性,他们发现了该天体存在的证据。
Astronomers John Matese and Daniel Whitmire of the University of Louisiana at Lafayette repeatedly claimed to have evidence of its existence based on irregularities among long-period comets.
科学家认为,一种拥有巨大质量的物体可能正将彗星从奥特云中推向地球。
Scientists believe that an object with a huge mass may be pushing comets towards Earth from the cloud
某些彗星似乎以某个倾斜角度向着太阳运行,从上个世纪九十年代末期开始,马泰赛和他的同事丹。惠特·迈尔一直就这点争论不休。
The argument Matese and his colleague Dan Whitmire have been making since the late 1990s is that some comets seem to be moving in toward the Sun from a skewed direction.
哈特利2号彗星拥有和地球海水相同的氘氢比例,有力支持了地球上的水源于彗星(的观点)。来自约翰·马特森的报道。
Comet Hartley 2 has the same deuterium-to-hydrogen ratio as ocean water, lending support to the idea that Earth's water was delivered by comets. John Matson reports.
天体物理学家约翰·马特斯和丹尼尔·惠特米尔分析了太阳系内部的彗星运转,发现许多彗星的运行轨道都非常奇特。
Astrophysicists John Matese and Daniel Whitmire analyzed comets passing through the inner solar system, discovering many of them had strange orbits.
海尔波普彗星在位于海王星轨道上方出现,因其与太阳之间距离足够远,所以并未出现脏尾。-约翰·迈特森报道。
Comet Hale-Bopp has been spotted beyond the orbit of Neptune, far enough from the sun to be without its dirty tail. John Matson reports.
瓦纳克购买的这瓶葡萄酒也是同一个波尔多酒庄酿制的苏特恩白葡萄酒,只是他的这瓶酒酿制于被称为“彗星之年”的1811年。
Vanneque's bottle is also a sweet Sauternes from the same Bordeaux chateau, though his purchase was produced in 1811, a year also known as the 'comet year.
塔特尔彗星在太阳系里飞奔时,留下了一路碎片,漂浮在一片区域中,当地球运转进入这片区域时,仙英座流星雨就爆发了。
The Perseids occur when Earth runs into pieces of debris floating in the solar system that were left behind by Comet Swift-Tuttle.
“怀尔特2”彗星的一大部分确实来自早期的太阳。
A large chunk of comet Wild 2 does indeed come from the beginnings of our own Sun.
坦普尔·塔特尔彗星每隔33年接近太阳一次,留下一条长长的尘埃尾巴。
The comet swings around the sun once every 33 years, leaving a trail of dust.
斯威夫特-塔特尔彗星撒下的尘埃形成的英仙座流星雨,为北半球的天空年复一年地带来盛大的夏日流星秀。
Dust from comet Swift-Tuttle is responsible for the Perseids, creating the northern hemisphere's regular summer sky show.
父彗星坦普尔 -塔特尔,每33年接近太阳一次,离开时便会留下一条条轨迹。
The parent comet, Tempel-Tuttle, nears the sun every 33 years, leaving behind fresh clumps of material.
第2集:彗星之夜:维姬在医院里从一次攻击中恢复,并开始记住发生了什么,但是斯特凡试图阻止她回忆起真正发生的事情。
2: the Night of the Comet: Vicki recovers in the hospital from an attack and begins to remember what happened, but Stefan tries to prevent her from recalling what actually occurred.
第2集:彗星之夜:维姬在医院里从一次攻击中恢复,并开始记住发生了什么,但是斯特凡试图阻止她回忆起真正发生的事情。
2: the Night of the Comet: Vicki recovers in the hospital from an attack and begins to remember what happened, but Stefan tries to prevent her from recalling what actually occurred.
应用推荐