它更接近生物,尤其是物种的形成,也就是一个物种如何形成两个截然不同的物种。
This is closer to biology, especially with speciation, how two distinct species form from one.
这种地理和气候的跨度有助于物种的形成和保存。
These various geographical features and climate conditions have helped to form and preserve widely different species.
高原、山林、湖、海岸线,这种地理和气候的跨度有助于物种的形成和保存。
Plateaus, forests, lakes, coastlines, These various geographical features and climate conditions have helped to form and preserve widely different species.
这种地理跨度有助于物种的形成和保存,任何一个国家都没有这样多潜在的食物原材料。
Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lot of potential raw of food like China.
许多热带稀树草原和干森林植物物种被称为火生植物,这意味着它们以各种方式形成适应性,以抵御偶尔的燃烧。
Many savanna and dry-forest plant species are called pyrophytes, meaning they are adapted in various ways to withstand occasional burning.
这种划分为鱼类和其他海洋物种的分区物种形成奠定了基础。
This division set the stage for allopatric speciation among populations of fishes and other marine species.
热带草原形成的理论之一,就是湿润的森林物种无法承受旱季,因此这更有利于热带草原,而不是热带雨林的形成。
One theory behind savanna formation is that wet forest species are unable to withstand the dry season, and thus savanna, rather than rain forest, is favored on the site.
构成地球表面的那些构造板块极其缓慢但剧烈的运动,也可能导致异地物种形成。
Allopatric speciation can also be brought by the imperceptibly slow but colossal movements of the tectonic plates that make up Earth's surface.
这个问题与物种形成论的正确性无关。
至少从达尔文时代开始,生物学家就一直在试图理解和定义物种形成的机制。
Since at least Darwin time, biologists have been trying to understand and define the mechanisms for speciation.
考虑到地球上的生命的非凡多样性,一定存在着形成物种的机制:从一个原始物种演变为两个物种。
Given the extraordinary diversity of life on the planet, there must be mechanisms for speciation: the formation of two species from one original species.
由于植物提供资源的方法不同,在不同的植物种类和组成不同的植物群落下形成了独特的土壤群落。
As a result of these diverse methods by which plants supply resources, unique soil communities form under different plant species and under plant communities that differ in composition.
一些专家认为,在热带地区的陆地和海域,物种形成的机率更高,这样就使热带地区成为了生物多样性的摇篮。
Some researchers have argued that speciation rates, both terrestrial and marine, could be much higher in the tropics, making them a "cradle" of biodiversity.
例如,当同一物种的种群彼此隔离时,然后就会向着两个不同的方向发展,从而形成两个截然不同的物种。
Like when populations of the same species are isolated from each other and then develop into two different directions and end up as two distinct species.
查尔斯·达尔文是第一个描述自然选择在物种形成中的作用的人,他描写了物种形成的机制。
Charles Darwin, the first to describe the role of natural selection in speciation, wrote about the mechanisms of speciation.
对于领域性的和同域性的物种形成,强化是必需的。
Reinforcement is required for both parapatric and sympatric speciation.
通过观察这一时期——红海形成之前——的化石记录,我们就能更清楚地知道哪些物种在这次大迁徙中活了下来,哪些没有。
By looking at the fossil record from that period of time - before the Red Sea was formed - we can gain a clearer view of which species survived this great migration and which did not.
这又是对物种怎样形成的传统观点的新解释。
That adds a twist to the traditional view of how species form.
格鲁夫认为,这种急剧变化和复杂的气候环境推动了人类适应能力的进化。 换言之,就是这种气候变化有助于人类物种特征的形成(详见《考古科学杂志》Journalof Archaeological ScienceDOI: 10.1016/j.jas.2011.07.002)。
Grove says such conditions would have favoured the evolution of adaptability that is a hallmark of the genus Homo (Journal of Archaeological Science, DOI: 10.1016/j.jas.2011.07.002).
“但是,我们没有发现这种麻雀,因此我们认为,这两个物种已经形成了某种彼此之间的繁殖障阻,”萨特尔教授说。
"But we didn't find this, so we think [the two species] have formed some kind of reproductive barrier to each other," Prof Saetre said.
在《物种起源》一书中,达尔文将退化的器官认定为进化的证据,它们的存在帮助我们定义和形成了人类的进化树。
In on the Origin of Species, Charles Darwin used vestigial organs as evidence for evolution, and their presence has helped define and shape our phylogenetic trees.
食物链的任何短缺都很可能导致整个生态系统不稳定,也许会形成新的食物链,只由一个或两个物种支配,如水母。
Any shortening of the food chain is likely to destabilise entire ecosystems, possibly leading to new ones in which just one or two species, such as jellyfish, predominate.
癌症的形成过程就是一种新的寄生物种的进化过程。
The formation of cancers is really the evolution of a new parasitic species.
物种的微观进化随时都在发生——变化可能导致物种形成,这就是新物种的起源。
Microevolution looks at changes within species overtime — changes that may be preludes to speciation, the origin of newspecies.
达尔文的学说解释了物种为什么对他们的环境适应得如此之好,也分析了新物种是如何形成的。
Darwin's theory explained why species were so well adapted to their environment and how new species would form.
因此,三位研究人员得到如下结论:由于代谢速度的提升,热带地区的热量引起更多的突变,也因此形成更多的物种。
By a process of elimination, therefore, the three researchers were left with the conclusion that, by pushing metabolic rates up, tropical heat causes more mutation and thus more speciation.
这种植物种群数量的“大爆炸”是在古代植物染色体组加倍时发生的。染色体组加倍给植物提供了大量具有新功能的基因,这些新基因又形成了新特性。
These "big bangs" in plant evolution occurred when the genomes of ancient plants duplicated, providing vast Numbers of new genes that could take on new functions and lead to new traits.
这并没有排除向不孕缓慢转变的这种补充解释,但可能的是,不孕是物种形成的结果,而非原因。
That does not rule out a gradual drift to infertility as an additional explanation, but makes it possible that infertility is a consequence, rather than a cause of speciation.
这并没有排除向不孕缓慢转变的这种补充解释,但可能的是,不孕是物种形成的结果,而非原因。
That does not rule out a gradual drift to infertility as an additional explanation, but makes it possible that infertility is a consequence, rather than a cause of speciation.
应用推荐