堂诘诃德提醒了我们,那就是,如果我们只有在确保可信的情况下才相信别人,只有在保证能得到回报的情况下才去爱,只有在知道学习是有价值的时候才去学习,那么我们就摒弃了人性的本质.
Quixote reminds usThat if we trust only whenTrust is warranted, love onlyWhen love is returned, learnOnly when learning is valuable,We abandon an essential feature of our humanness.
梦里出现的人,醒来时就该去见他,让生活简单些:“你好,我梦到你了,爱叫醒了我”。
People in dreams, ought to call them when you wake. Make life simpler. "Hello, dreamed of you. Love woke me".
痛苦敲着你的门,她传话说你的主醒了,叫你穿越夜的黑暗奔向爱的怀抱。
Misery knocks at thy door, and her message is that thy Lord is wakeful, and he calls thee to the love - tryst through the darkness of night.
我的朋友提醒了我,仅仅爱是不够的,我们还要懂得去表达我们的爱。
My friend reminded me that it is never enough just to love; we must also express it.
我是个爱做梦的人,但我却苏醒了。
这提醒了我亨利·弗雷德里克艾米尔的告诫:“人生短暂,我们绝对没有足够的时间献给那些和我们同行的人们,哦,迅速爱!”
It reminds me of Henri-Frederic Amiel's exhortation: "Life's short and we never have enough time for the hearts of those who travel the way with us. O, be swift to love! Make haste to be kind."
“苏醒了么,你啊?怎么,找到什么魔法了,把你哥从紧闭洞里弄出来,再送到警卫室去?”“我可能算爱交际, 但有个底线连我也不乐意超出。
T-bag: Came to your senses, tory burch tote, didja? (looks at Michael) What, you figure out some magic way to get your brother outta that hole and into the guard's room?
“苏醒了么,你啊?怎么,找到什么魔法了,把你哥从紧闭洞里弄出来,再送到警卫室去?”“我可能算爱交际, 但有个底线连我也不乐意超出。
T-bag: Came to your senses, tory burch tote, didja? (looks at Michael) What, you figure out some magic way to get your brother outta that hole and into the guard's room?
应用推荐