这个消息不仅震惊了主导昂贵丝巾和手袋生产的爱马仕家族成员,还震惊了整个奢侈品行业。
The news surprised the luxury-goods business, not least the members of the hermes family who retain control of the maker of expensive silk scarves and handbags.
经营的物品与爱马仕标志性的鲜艳丝巾相去甚远,有明代风格的椅子、瓷碗以及珠宝。
The offerings are in stark contrast with the brand's colorful trademark silk scarves. There are Ming-style chairs, porcelain bowls and jewelry.
你用丝巾将我的双眼轻轻蒙上,我只能感觉到爱马仕的柔软和丝滑。
You use a silk to cover my eyes; I can only sense the tender and smooth of Hermes.
在爱马仕所有产品中,最著名、最畅销的当属精美绝伦的丝巾。
All products in the Hermes, famous, best-selling comes as exquisite scarves.
从我们创作第一方丝巾起,所有的作品都是无数次邂逅相遇的成果,它们证明了爱马仕是多么热爱交流。
Since our very first scarf, these pieces of silk have been the fruit of encounters, perfectly reflecting Hermès' openness to exchange.
很高兴看到爱马仕的丝巾展,只是觉得羞愧的是丝绸本是中国的强项,可是国人的图案永远没能超越老祖宗的遗传。
Silk production should be our Chinese advantigy. but it is a shame to see that we dont have a so bright brandname like HERMES.
中国艺术家丁乙加入了这一创作,秉承其一贯画风,专为爱马仕设计了一款由无数彩色小十字组成的,取名为“中国韵律”的丝巾。
Artist Ding Yi entered into the spirit of the game, designing an exclusive scarf, the Rhythm of China, printed with a vast number of small colourful checks, as in his paintings.
中国艺术家丁乙加入了这一创作,秉承其一贯画风,专为爱马仕设计了一款由无数彩色小十字组成的,取名为“中国韵律”的丝巾。
Artist Ding Yi entered into the spirit of the game, designing an exclusive scarf, the Rhythm of China, printed with a vast number of small colourful checks, as in his paintings.
应用推荐