说到达西先生,他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。
Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise.
柯林斯先生所爱慕的才不光光是她们呢。
达西先生的心里被两种情感弄得七上八下:一方面爱慕她那步行之后的鲜艳的脸色,另方面又怀疑她是否值得为了这么点儿事情独个儿打那么远赶来。
The former was divided between admiration of the brilliancy which exercise had given to her complexion, and doubt as to the occasion's justifying her coming so far alone.
桑顿先生:噢,还有其他人?你已经司空见惯了?你一定已经让许多爱慕你的男人伤痛欲绝了。
Mr. Thornton: Oh, there are others?This happens to you every day?Of course, you must have to disappoint so many men that offer you their heart.
桑顿先生:噢,还有其他人?你已经司空见惯了?你一定已经让许多爱慕你的男人伤痛欲绝了。
Mr. Thornton: Oh, there are others?This happens to you every day?Of course, you must have to disappoint so many men that offer you their heart.
应用推荐