结果造成需求增加、石油产量下跌,以及燃料进口和补贴法案出炉。
The result has been rising demand, falling oil output and a mounting bill for fuel imports and subsidies.
通过使用玉米乙醇作为替代,汽油的成本将会降低,因为现在化石燃料的进口税已经计算在价格中了。
By using corn ethanol instead, the cost of gas will decrease because now the import taxes on fossil fuels are calculated into the price.
但就生物燃料而言,巴西可能处于领先地位,因为他们现在根本无需进口石油。
But Brazil's probably in the lead as far as biofuels are concerned—they've got to the point where they don't need to import any oil now.
如果以使用更多可再生能源而不是进口大量原油为目的,那么诸如生物酒精之类的燃料是当今唯一具备影响力的技术。
If the goal is to have more of those gallons come from renewable sources rather than imported oil, fuels like ethanol are the only technologies that are having an impact today.
由于严重和长期的饥饿以及对燃料和谷物进口的高度依赖,目前有22个国家被视为特别易受害。
Currently 22 countries are considered especially vulnerable due to high levels of chronic hunger and high dependency on fuel and cereal imports.
在进口方面,因矿物燃料需求量的增加,来抵消核能供应的下滑,这种模式不太可能会很快消失“,她补充道。”
"On the import side, the increase in demand for fossil fuels, to offset the drop in supply of nuclear energy, is unlikely to fade anytime soon," she added.
旨在解决该问题和美国对于进口燃料依赖问题的委员会正在筹备之中。
She is setting up a committee to address both that issue, and America's dependence on imported fuel.
如果其能够为民用核反应堆进口铀燃料,那么就有能力将少量的本土自产燃料用于武器制造。
Now that it can import uranium fuel for its civilian reactors, it can devote more of its scarce domestic supplies to bomb-making.
以玉米乙醇为例,我们不仅仅是被鼓励将粮食效率低下地转化成燃料;而且还禁止进口竞争;同时,炼油厂还被要求将乙醇掺混到他们的汽油之中。
In corny ethanol, for example, we are not only incented to turn food crops inefficiently into fuel; competing imports are banned; and refiners are required to blend ethanol into their gasoline.
一些分析人士担心排放标准将鼓励公司保持低库存水平,并进口更多的精炼燃料,从而导致美国提炼厂的产能过剩。
Some analysts worry that emissions standards would encourage companies to keep inventories low and to import more refined fuels, contributing to idle capacity in U.S. refineries.
美国在情人节出售的大量玫瑰是从南美进口的,造成了化石燃料的浪费。
The vast majority of roses sold for Valentine's Day in the U.S. are imported from South America, wasting fossil fuels.
尽管这个国家的石油储量居世界第二,但由于提炼能力的匮乏而不得不耗巨资进口燃料。
Though it has the world's second-largest oil reserves, the country is so short of refining capacity that it spends a lot of cash on importing fuel.
但预兆不祥,首先两大经济问题正引得群情激愤:物价,尤其食品价格一路飙升;无力支付进口燃料,电力供应糟减。
The omens are not good. Two economic issues above all are fuelling public anger: price rises, especially for food, and power cuts, a consequence of a shortage of money to pay for imported fuel.
西班牙有12%的石油都从利比亚进口,现在已经降低了限速标准来节约燃料库存。
Spain, which gets 12% of its oil from Libya, has cut speed limits to conserve fuel stocks.
这是几十年来推动建设核电厂,减少该国对进口发电燃料依赖的背后主要原因。
That was the primary reason behind the push, over decades, to build nuclear plants and lessen the nation's reliance on imported fuel to generate electricity.
但是便宜、丰富的燃料(无论是本国的还是进口的)会导致总体能源的使用量增多,曼彻斯特大学的凯文·安德森对此很是担心。
But cheap, plentiful fuel (both indigenous and imported) may lead to an increase in overall energy use, worries Kevin Anderson of Manchester University.
他认为,理论上第二代的生物质量(biomass)可以每年产生3500亿加伦(13亿方)生物燃料——基本上等于全部美国石油进口。
He thinks second-generation biomass could, in theory, generate 350 billion litres of biofuel per year - essentially equivalent to all of the US's oil imports.
按相对价值计算,进口额下降最多的是矿物质燃料类(下降了55%)及原材料(下降了50%)。
In relative terms, the largest collapse in import spending was seen in the categories of mineral fuels (down by 55%) and raw materials (down by nearly 50%).
这要求将化石燃料的价格保持在一定水平之上。 具体可以通过确定二氧化碳排放价格,征收石油进口关税等,以使国内石油价格维持在一定水平(比如说每桶70美元)之上。
That would involve putting a floor under the price of fossil fuels by imposing a price on carbon emissions and import duties on oil to keep the domestic price above, say, $70 per barrel.
亚美尼亚做出了各种努力来获得其他来源的燃料,比如在2007年开通了一条从南边的邻国伊朗进口天然气的管道。
Armenia has made efforts to obtain other sources of fuel, such as a natural gas pipeline from its southern neighbor Iran, which opened in 2007.
在切可实行的用于商业化的生物燃料尚未生产出时,美国对进口能源的依赖性在继续创造记录。
U.S. dependence on imported energy continues to reach record levels while no commercially viable biofuels have been produced.
并消减了燃料的进口税。
加沙的150万人仍然被包围着,通常不能离开,而且主食和燃料的的进口都被限制在一个最小限度的数目。
Gaza's 1.5m people remain besieged, generally unable to leave, and with imports restricted to minimal amounts of staple food and fuel.
加沙的150万人仍然被包围着,通常不能离开,而且主食和燃料的的进口都被限制在一个最小限度的数目。
Gaza's 1.5m people remain besieged, generally unable to leave, and with imports restricted to minimal amounts of staple food and fuel.
应用推荐