当我们来到成都研究基地时,我们可以看到活泼可爱的熊猫宝宝。
When we come to the Chengdu Research Base, we can see the cute and lovely baby pandas.
最罕见的是这些镜头:一位母亲,在自己的窝里,抱着她刚出生的熊猫宝宝。
The rarest of the rare are these shots: a mother, in her den, cradling her newborn panda baby.
任何气味都可能引来试图吃掉熊猫宝宝的天敌。
Any smell might attract natural enemies that would try to eat the little panda.
熊猫宝宝的声音听起来像什么呢?
只有一只非常饥饿的熊猫宝宝。
你知道熊猫宝宝原来只有这么小吗?
许多人到动物园去看熊猫宝宝。
这是我第一次在动物园里看到熊猫宝宝。
一个熊猫宝宝?太好了!我们去看看吧。
今年,中国动物园迎来了两只熊猫宝宝的降生。
今天,我们为大家推出可爱的熊猫宝宝依偎在婴儿床上的萌照。
Today, we've upped the ante with photos of adorable baby pandas snuggling in a crib.
大家好,今天是熊猫宝宝出生满百天的特别的日子。
Hello, everyone. Today is a special day as the baby panda turns one hundred days.
就这样,在野外的第一天,我们站在一只熊猫宝宝旁边。
And there we were, our first day in the field, next to a baby panda.
断奶是希望能够帮助熊猫宝宝们适应新的气候,湿度和群居生活。
The move is expected to help the young pandas adapt to temperature, humidity and group living.
但最罕见的是这些镜头……一位母亲,在自己的窝里,抱着自己的新生熊猫宝宝。
But the rarest of the rare are these shots...... a mother, in her den, cradling her newborn panda baby.
这次行动是希望能够帮助熊猫宝宝们适应新的温度、湿度和群居生活。
The move is expected to help the young pandas adapt to temperature , humidity and group living.
当熊猫宝宝开始自己可以啃咬竹子时,这些科学家知道他们的实验会成功的。
The scientists knew that their experiment would succeed when the panda babies began to bite and eat bamboo all by themselves.
还记得那段美好的时光吗?当整个国家都站在华盛顿国家动物园的熊猫宝宝身后。
Remember ra simpler time, when a nation stood united behind Bao Bao the panda cub at the National Zoo in Washington?
来自中国的熊猫保护中心的专家访问这个动物园二个月大的熊猫宝宝来确定它是否健康。
Experts from China's panda conservation center visited the zoo's two month old panda cub to make sure it's healthy.
张志和表示,去年前10月,中国共有31头熊猫宝宝在豢养场所出生,其中28头存活。
In the first 10 months of last year 31 cubs were born in captivity in china and 28 survived , said zhang.
在新宠物公园成立的开幕式上,一只小狗被染成像只熊猫宝宝,大河民粹公园,2010年6月5日。
A dog is painted as a baby giant panda during the launch of a new pet park at Dahe Mincui park on June 5, 2010.
照片显示熊猫宝宝正和妈妈呆在一起,繁育研究基地工作人员正在悉心照料保温箱里的小宝宝。
Pictures show the cub with its mother and also beingcared for in an incubator by staff at the centre.
你知道熊猫宝宝原来只有这么小吗?成都大熊猫繁育研究基地诞生了一只熊猫宝宝,体重仅145克。
Didd you know panda cubs were this tiny? A panda has been born in Chengdu at a breeding base and weights just 145 grams.
熊猫宝宝泰山在华盛顿特区的史密斯国家动物园庆祝过一岁生日后,第二年就和妈妈美香登上了国家地理杂志封面。
A year after his celebrated birth at the Smithsonian National Zoo in Washington, D.C., panda cub Tai Shan appears on the cover of National Geographic with mother Mei Xiang.
可是又有了另一个发现,这件事不仅我们,就连我们的向导们都没有料到——一只熊猫宝宝,只有三个月大。
But another discovery has been made, something none of us, not even our trackers could have expected — a baby, three months old.
虽然可能才出生几个小时,但新生熊猫宝宝们已经很享受聚光灯下的生活了,照片上的他们正向镜头挥着小熊爪。
They may be only a few hours old but these newborn pandas are already enjoying life in the spotlight as they wave to cameras.
虽然可能才出生几个小时,但新生熊猫宝宝们已经很享受聚光灯下的生活了,照片上的他们正向镜头挥着小熊爪。
They may be only a few hours old but these newborn pandas are already enjoying life in the spotlight as they wave to cameras.
应用推荐