爱丽丝想,但一会儿就知道了,小卵石像暴雨似的从窗子扔进来了,有些小卵石打到了她的脸上,“我要让他们住手,”她对自己说,然后大声喊道:“你们最好别再这样干了!”
'thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face.
我大声喊道:“让我一个人待着。”但他只是微笑着说:“还不行。”然后我被放在一个移动的轮子上,突然之间我被推着走来走去。
I shouted out, "Let me alone." But he only smiled, "Not yet." Then I was put on a wheel which was moving, and suddenly I was pushed to move around and around.
然后在人们身后传来了一个男人的声音,他大声喊道,“你在这里干什么?”
Then at the rear of the crowd, came a man's voice, calling loudly: "What are you doing here?"
然后在人们身后传来了一个男人的声音,他大声喊道,“你在这里干什么?”
Then at the rear of the crowd, came a man's voice, calling loudly: "What are you doing here?"
应用推荐