烧伤的皮肤在冷水龙头下洗几分钟的时间。
Wash the area of skin under the cold tap for several minutes.
对于减轻烧伤的痛楚有用,并能帮助治疗烧伤的皮肤。
Useful for relieving the pain of burns and aiding with healing the skin after a burn.
深二度烧伤的皮肤发白、麻木,由于伤及网状真皮层,血流减少,皮肤附属器遭到破坏,痊愈需要一个月以上的时间,愈后留下瘢痕。
The deep second-degree burn is pale and anesthetic. Injury to the reticular dermis compromises blood flow and destroys appendages, so that healing takes over 1 month to occur and results in scarring.
光束能导致硬币、耳环、眼镜架这样的金属物体过热而烧伤皮肤。
The beam also superheats metal objects like COINS, earrings, or spectacle frames, which can then burn skin.
培植的皮肤组织可以用来进行外伤和烧伤修复。
Engineered skin tissue is already used in wound and burn repair.
如果辐射剂量超过一定的阈值水平,那么它可以产生,如皮肤发红,脱发,辐射烧伤和和急性辐射综合症(ARS1)等急性影响。
If the dose of radiation exceeds a certain threshold level, then it can produce acute effects, such as skin redness, hair loss, radiation burns, and acute radiation syndrome (ARS1).
但是柳说他预计皮肤打印技术将在几年内成熟,在20年内成为烧伤修复的标准疗法。
But Yoo said that he expects skin printing to be ready for use within a few years and to become standard practice for burn repair within 20 years.
限制:如果人们不躲避光束严重的受伤是可能的,数分钟内皮肤会烧伤。
Limitations: Serious injury is possible if people cannot escape from the beam; skin burns within minutes.
他说,在几年时间里,实验室可诱导生长人类皮肤并用于烧伤患者和其他今天还必须经历痛苦皮肤移植的病人身上。
And within a few years, he says, human skin could be coaxed into growing in a lab and be given to burn victims and other patients who today must undergo painful skin grafts.
当他和埃塞迪看到了给烧伤患者嫁接皮肤时,他们看到了将人类皮肤和蜘蛛丝结合起来从而生产一种新品种的巨大潜力。
He and Essa? Di see more potential for the blended skin and silk when it comes to developing skin grafts for burn patients.
他回忆道“我们救助的伤员有的从头到脚烧伤;还有开放性骨折,腿骨和臂骨从皮肤中刺出;一个人的头发全部被烧光。”
There were compound fractures, arms and legs sticking out of the skin. One guy had no hair left on his head.
这种有毒野草已经扩散到纽约州各地,它的汁液对人身安全有威胁,可以导致烧伤、让皮肤起泡,留下永久疤痕,甚至引起是失明。
This noxious weed has spread across the state, threatening humans with sap that causes severe burns, blistering, permanent scarring and even blindness.
利用皮肤细胞作为“油墨”,人的身体做“纸”,北卡罗来纳州温斯顿-萨勒姆,威克森林大学医学院的詹姆士·柳(James Yoo),已经设计了一个可以研究烧伤的“打印机”。
Using skin cells as ink and a human body as paper, James Yoo of Wake Forest University School of Medicine in Winston-Salem, North Carolina, has designed a printer that can analyze a burn.
禁止使用油、油膏、药膏或HF皮肤烧伤的处理办法。
Do not use oils, salves, ointments, or HF skin burn treatments.
当程序结束的时候,皮肤看起来像一个红色的刷子烧伤一样,否则水浅的地方受伤和是投标。
When the procedure is over, the skin looks like a red brush burn or shallow wound and is tender.
美国儿科学(Pediatrics)在11月的出版物发表了关于一个12岁男孩的个案研究,他的笔记本电脑被认为是导致他的热激红斑的元凶,即名为“腿部烧伤症(toasted leg syndrome)”的皮肤病。
The November issue of Pediatrics explores a case study involving a 12-year-old boy whose laptop is thought to have caused erythema ab igne, a skin affliction known as "toasted leg syndrome."
由于这些特点,它可以治疗各种各样的皮肤疾病,例如痤疮、皮肤皴裂、烧伤、脚癣、头皮屑和湿疹。
From these properties a large variety of skincare problems can be treated such has acne, cracked skin, burns, athletes foot, dandruff and eczema amongst others.
液氨是用来制冷的,它能损伤肺部组织,很容易致死,会对皮肤造成化学烧伤。
Liquid ammonia used in refrigeration can destroy lung tissue, easily resulting in death, and cause chemical burns on the skin.
FDA今天建议患者在进行MRI(核磁共振)检查时告诉医生他们正在使用的任何医用皮肤贴剂,以避免产生贴剂部位的烧伤。
The FDA today advised patients undergoing MRI (magnetic resonance imaging) scans to tell their doctor if they're wearing any medicated skin patches, in order to avoid burns at the patch site.
1970年发生过一起军用飞机坠毁事件,灾难过后仅机长乔治·伯克一人生还,其余13名机组人员全部遇难,他本人也有65%的皮肤被烧伤,在医院疗养了18个月。
Captain George Burk was the sole survivor of a military plane crash in 1970. The 13 other crew members were killed.
液态或气态的HF可以导致皮肤和深层组织的严重烧伤。
HF, liquid or gaseous, may cause severe burns of skin and deep tissues.
用干燥清洁的而不会黏在皮肤上的绷带包扎烧伤的部位。
Cover the burned area with a dry, clean bandage that will not stick to the skin.
因此,你可以想象到,如果你的皮肤烧伤了,就可能非常严重。
So, as you can imagine, if you skin gets burned, it can be very serious.
治疗与修补烧伤后的皮肤组织,包括晒伤。
Healing and repairing skin tissue after burns, including sunburn.
用于烧伤,伤口,昆虫咬引起的各种皮肤感染。
For various skin infection caused by light burn, wound and insect biting.
烧伤经常可以用移植身体其它部位的皮肤来治愈。
Burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same body.
他烧伤的腿上做了皮肤移植。
我赴看望他时,他的烧伤膏用完了,皮肤特别痒。
When I visited him, he was out of burn cream and said his skin was particularly itchy.
我赴看望他时,他的烧伤膏用完了,皮肤特别痒。
When I visited him, he was out of burn cream and said his skin was particularly itchy.
应用推荐