比如学会一门外语是个长远大目标,最好将其分解为更明确具体一点的小目标如熟记不规则动词的词形变化。这样很快让你尝到专注的甜头,必然乐此不疲地坚持下去。
Break down longer term goals – like mastering a new language – into smaller chunks that are achievable in short bursts of concentration – like memorizing how an irregular verb is conjugated.
记住,在餐馆点餐时用动词order /点菜的各种方法,例如:Whatshall we order?
Remember the various ways you can use the verb order / order in a restaurant conversation, e.g.
得到的结论是,使用动词优于使用 名词,因为函数始终都会做点什么。
The catch is to use verbs rather than nouns because functions always do something.
英语是一种以时间顺序为主的语言,我们只想知道什么时候发生了什么事情,而这一点主要是靠我们动词的不同时态来表达的。
English is a chronological language. We just love to know when something happened, and this is indicated by the range and depth of our verb tenses.
这些“做得少”的动词只占据一点空间和状态存在。
These "do-little" verbs only occupy space and state that something exists.
“有一点儿”常用在动词和形容词的前边,表示程度轻微,多用于表达不如意的事情。
"You yi dianr" is often used before verbs or adjectives to mean that something is a bit unsatisfactory.
这帮受过点教育的半桶水失败者们中,最可恶的是那些抱怨名词做动词用的人。
The worst of this sorry bunch of semi-educated losers are those who seem to glory in being irritated by nouns becoming verbs.
汉英翻译的过程实际上是个由动态向静态转换的过程,这一点在动词的翻译处理上反映得最明显。
Accordingly, the process of Chinese-English translation is actually a process of changing from dynamic state to static one, which is typically embodied in the translation of Chinese verbs.
唉,要是我能一点不错地说出动词的规则该多好哇!
What would I not have given to be able to say the rules without a mistake!
为了分析动词性定语所表示的时制意义,本文先分析了定语的时间参照点问题。
To discuss the tense and aspect meaning, this chapter first discusses the problems about the time anchor point of attributives.
为了分析动词性定语所表示的时制意义,本文先分析了定语的时间参照点问题。
To discuss the tense and aspect meaning, this chapter first discusses the problems about the time anchor point of attributives.
应用推荐