伯恩茅斯大学与利物浦大学灵长类进化和形态学研究组共同进行这个项目。
The project is being carried out by Bournemouth University with the Primate Evolution and Morphology Group at the University of Liverpool.
现在,人们默认灵长类动物和其他一些哺乳动物独自站在认知进化等级的顶端。
Now, it's been assumed that primates and some other mammals stood alone at the top of the hierarchy of cognitive evolution.
灵长类动物和鸟类的大脑沿着不同的轨迹进化,但最终拥有相似的能力。
Primates and birds' brains have evolved along different tracks, but ended up with similar abilities.
就灵长类而言,或许还有大量更为离奇古怪的进化问题有待发现呢。
有人认为,与其他灵长类动物相比,人类就更加幼形化(pedomorphic,传统理论认为越幼形化的物种在进化上越先进)。
Humans are said by some to be pedomorphic compared with other primates.
如果属实,那就应该有可能找到从观察模仿我们的灵长类近亲用叫声或手势交流而逐渐进化到人类语言过程的痕迹。
If so, it should be possible to find clues about how human language evolved from grunts or gestures by observing the communication of our close primate relatives.
但在进化线上的某处,灵长类动物发现如何用两条腿站起来走路。
But somewhere along the line, primates discovered how to stand up and walk on two legs.
但是胡鲁姆确实知道的是:伊达来自一个时代,在这个时代进化为猴、猿和人类的灵长类族系与另外一群进化为狐猴和懒猴的动物分离开来。
What Hurum did know was that Ida came from a time when the primate lineage that led to monkeys, apes and humans split from another group of animals that became lemurs and lorises.
从人类学,灵长类动物学,认知科学和心理学到古生物学,考古学,进化生物学和基因学,人们对人类属性的研究包括很多领域。
The study of our human nature encompasses a variety of fields ranging from anthropology, primatology, cognitive science and psychology to paleontology, archaeology, evolutionary biology and genetics.
科学家们一度以为这种生产姿势是从现代人类的灵长类祖先进化而来的。
Scientists had believed that this birth position evolved in the primate ancestors of modern humans.
因为人们已在三个灵长类生物间发现了这种效应。最近的是在一个关于黑猩猩的研究中,它提出这种效应有进化论的根基。
Because this effect has been observed in three primate species, most recently in a study of chimpanzees, it suggests this effect has evolutionary roots.
这项系统发育研究由国际范围内的研究者共同承担,旨在揭示灵长类的起源、进化、物种形成模式和基因组谱系分化中的独特之处。
The phylogenetic analysis was conducted by international researchers to determine the origin, evolution, patterns of speciation, and unique features in genome divergence among primate lineages.
对红色的反感可能在包括人类在内的灵长类动物中不只进化了一次。
It's possible that aversion to red evolved more than once across primate species, including humans.
她指出蛇是早期灵长类动物的第一天敌,并导致了人类对蛇的相对敏感的视觉系统进化 --这样可以快速的发现蛇类 --这使得我们今天仍可以受益 。
She figures snakes were the first predators of early primates and contributed to the evolution of relatively good vision — useful for spotting snakes — that we enjoy today.
对进化理论的误解导致有一种观点认为人类起源于现代灵长类动物。
A misunderstanding of evolutionary theory has given way to the idea that humans came from modern-day primates.
一些持进化论观点的生物学家声称,学术的头脑是历史的怪胎:人类和其他灵长类动物一样,生来就该具备迅速观察到危险和机会的能力。
Some evolutionary biologists claim that the scholarly mind is an historical anomaly: that humans, like other primates, are designed to scan rapidly for danger and opportunity.
这项结果阐明了灵长类从古到今进化过程中的历史事件,解决了大量的分类学争论。
The findings illustrate events in primate evolution from ancient to recent and clarify numerous taxonomic controversies.
果真如此的话,通过观察与我们亲缘关系最近的灵长类动物之间的沟通交流,就可能从中发现某些线索,证明人类语言到底是怎样从咕哝有声或者打手势进化而来的。
If so, it should be possible to find clues about how human language evolved from grunts or gestures by observing the communication of our close primate relatives.
而且在她的踝关节处那片名为距骨的骨头,其形状跟朝我们人类这个分支进化的灵长类成员的骨头非常相似。
Also, a bone in her ankle called the talus is shaped like members of our branch of the primates.
周一,研究人员们说此发现显示灵长类大脑进化时间比原来认为的要晚。
The finding indicated that primate(2) brain enlargement evolved later than once thought, the researchers said on Monday.
艾达是迄今为止所发现的保存最完美的灵长类动物化石,已有4700万年的历史,她来自我们人类进化史上的一个关键时期。
Ida is one of the most immaculately preserved primate fossils ever found and, at 47 million years old, she comes from a key moment in our evolutionary history.
她总结说,“灵长类动物和鲸类的大脑的认知能力基本上处在同一是水平,只是进化方式截然不同。”
She concluded, "Essentially, the brains of primates and cetaceans arrived at the same cognitive space while evolving along quite different paths."
Dunbar是一位英国的人类学家和进化生物学家,他在1998年提出,对于任何一个灵长类动物,他所能维持的关系数量都有一个认知限度。
Dunbar, a British anthropologist and evolutionary biologist, argued in 1998 that there is cognitive limit to the number of relations that any one primate can maintain.
因此这也提出了一个问题,为什么自我意识只在灵长类动物之中进化,他们面对着亲缘关系较远的物种多次进化的大问题。
And so instead of asking how self-awareness evolved only among primates, they face the larger question of how it evolved multiple times in distantly related species.
据说意识或思考在较高级灵长类的进化中已出现。
Consciousness or cerebration has been said to have emerged in the evolution of higher primates.
因此,世界上“绝对”公平是不存在的。除非是在猴子之间:曾经在实验室证明,两只高度进化的灵长类通过使用工具而合作获取了果实并平分食物。
Therefore, there is no "absolute" justice in the world, except those happened in monkeys improved in lab where two highly evolved Primates Shared their nuts by helping each other in using tools.
他说:这个化石是架起高等灵长类如猴、猿、人类和他们更远的亲戚如狐猴之间进化空缺的桥梁。
The fossil, he says, Bridges the evolutionary split between higher primates such as monkeys, apes, and humans and their more distant relatives such as lemurs.
尽管大多数人更多地把自己当成灵长类动物,或哺乳动物或是地球人,而非日行性生物,但这是一个进化的基本事实。
This is a basic evolutionary fact, even though most of us don't think of ourselves as diurnal beings any more than we think of ourselves as primates or mammals or Earthlings.
这些发现改变了人们对灵长类携带这种类似艾滋病毒的病毒的时间,以及这些病毒的进化有多么久远的认识。
These findings changed the way people of primates carry this virus similar to HIV-time, as well as the evolution of these viruses how long.
这些发现改变了人们对灵长类携带这种类似艾滋病毒的病毒的时间,以及这些病毒的进化有多么久远的认识。
These findings changed the way people of primates carry this virus similar to HIV-time, as well as the evolution of these viruses how long.
应用推荐