令人惊讶的是,干旱地区拥有着世界上最大的一些河流系统,如澳大利亚的墨累-达令河、北美的里奥格兰德河、亚洲的印度河和非洲的尼罗河。
Arid lands, surprisingly, contain some of the world's largest river systems, such as the Murray-Darling in Australia, the Rio Grande in North America, the Indus in Asia, and the Nile in Africa.
全球其它大河也在面临同样的情况,其中包括澳大利亚的墨累河,美国的科罗拉多河,以及西班牙和葡萄牙的塔霍河。
The level of the Yangtse river is falling. Other important rivers around the world are suffering in the same way: the Murray in Australia, the Colorado in the us, the Tagus in Spain and Portugal.
他们中最流行的典范是澳大利亚墨累达令盆地,该地现已使农民能禁得起可怕的干旱而使其农业生产不受影响。
Their most fashionable exemplar is the Murray-Darling basin in Australia, where they have enabled farmers to withstand a fearsome drought without much impact on agricultural production.
墨累-达令流域委员会,一个负责保护澳大利亚最大河流系统免于干枯的新组织,如今面临着艰巨的任务。
The Murray Darling Basin Authority, a new body charged with saving Australia’s biggest river system from expiring, has its work cut out.
随着澳大利亚人口的持续增长,城市的用水需求以及种植在墨累-达令流域农作物的用水需求也在直线上升。
As Australia's population continues to grow so does demand for water in the cities and for the crops that grow in the river basin.
墨累-达令流域委员会,一个负责保护澳大利亚最大河流系统免于干枯的新组织,如今面临着艰巨的任务。
The Murray Darling Basin Authority, a new body charged with saving Australia's biggest river system from expiring, has its work cut out.
墨累河穿越澳大利亚内地,能看到百万年悠久的峡谷、壮观的高耸于青葱的悬岩上的金色峭壁,还有在无尽的蓝天下的红桉森林。
Cruise through Australia's outback and see million-year-old gorges golden sandstone cliffs towering over blue-green lagoons and majestic red-gum forests under endless blue skies.
澳大利亚遭遇了千年一遇的特大干旱,其农业命脉墨累河正在面临干涸的危险。
The Murray, Australia's farming lifeblood, is choking to death in the worst drought for a thousand years.
澳大利亚遭遇了千年一遇的特大干旱,其农业命脉墨累河正在面临干涸的危险。
The Murray, Australia's farming lifeblood, is choking to death in the worst drought for a thousand years.
应用推荐