这位女发言人称,图书销售的部分收益将捐赠给儿童慈善组织。 澳大利亚国庆日是为了纪念1788年首支舰队登陆澳大利亚港口。
Some profits from the sale of the book will go to children'scharities, the spokeswoman said.
澳大利亚最好的生产商即使在现在的价格下仍然有利可图,他们运到港口的铁矿石在10美元/吨以下,出口到国外的海运费是25美元/吨。
The best Australian producers can get their products to a port for under $10 a tonne, and then pay another $25 a tonne to ship it overseas, which makes them profitable even at today’s prices.
在澳大利亚,环保组织今年秋天在纽卡斯尔不停阻拦了数车皮运往港口的煤炭。
In Australia, environmental groups have repeatedly halted trainloads of coal headed to the export docks at Newcastle this fall.
作为世界上最大的煤出口国,经由纽卡斯尔港口输出的黑色货物是澳大利亚经济最重要部分之一。
The black stuff pouring through Newcastle's port is one of Australia's economic linchpins, making it the world's biggest coal-exporter.
在基础建设投入了220亿澳元,包括港口,澳大利亚大城市间的公路和新铁路系统。
It invests A$22 billion in infrastructure, including ports, interstate roads and new railways in Australia’s big cities.
阿达尼集团很快会到澳大利亚开采煤矿,所开采的煤矿会运至其在Gujarat的港口,另一部分用来为其自身的发电站供能。
The Adani group will soon mine coal in Australia that is delivered to its own port in Gujarat and used partly to fire its own power stations.
在日本最大的港口横滨港的西侧出口,上百位善心人士为澳大利亚王后号送行,一艘前往温哥华的615英尺长的豪华蒸汽船。
Down at the docks of Yokohama, Japan's biggest port and its gateway to the West, hundreds of well-wishers were seeing off the Empress of Australia, a 615-foot luxury steamship bound for Vancouver.
温哥华被称作加拿大通向太平洋的门户,它与美国、中国、日本、澳大利亚和新西兰的太平洋港口有船运服务往来。
Sometimes called Canada's gateway to the Pacific, Vancouver is linked by shipping services with Pacific ports of the United States, China, Japan, Australia, and New Zealand.
这里不仅将铺设490千米(300英里)长的铁路,该铁路将黑色的原料输送港口来满足中国工业对能源极度的需求,而且也将在这里建设澳大利亚最大的煤矿。
This will build Australia's biggest coal mine, as well as a 490km (300-mile) railway to carry the black stuff to the coast, and thence to China's ravenous industrial maw.
兰斯顿表示:“天气状况刺激了对原料的需求,这对东澳大利亚等地的港口堵塞现象起到了推动作用。”
"The weather conditions stimulate demand for raw materials, which can help build congestion in places like eastern Australia," Mr Langston said.
人们普遍认为澳大利亚的悉尼地处世界上最美的天然港口之一的周围。
It is generally agreed that Sydney, Australia is located around one of the world's most beautiful natural harbors.
人们普遍认为澳大利亚的悉尼地处世界上最美的天然港口之一的周围。
It is generally agreed that Sydney, Australia is located around one of the world's most beautiful natural harbors.
应用推荐