漫威影业发布了即将在2015年5月上映的《复仇者联盟:奥创时代》的最新片段。
Some new footage for The Avengers: Age of Ultron, which is set for release in May 2015, was unveiled by Marvel Studios.
你必须和托尼·斯塔克一样富有——亿万富翁是漫威影业《钢铁侠》的另一个化身——才能负担得起大部分能力。
You'd have to be as rich as Tony Stark—the billionaire alter ego of Marvel Entertainment's Iron Man—to be able to afford most of these powers.
提前观看电影的影评家们都表示《奇异博士》是漫威影业的另一种成功。
The critics who got to see the movie early have indicated that Doctor Strange is yet another success for Marvel Studios.
不管你是不是漫画迷,你都必须承认漫威影业的确深谙超级英雄电影的制作之道。
Whether you're a comic fan or not, you have to admit that Marvel Studios knows how to make superhero movies.
与此同时,漫威影业发布了即将在2015年5月上映的《复仇者联盟:奥创时代》的最新片段。
Meanwhile, some new footage for The Avengers: age of Ultron, which is set for release in May 2015, was unveiled by Marvel Studios.
漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特•朗(美国演员保罗·路德饰,46岁)展开。
The studio's latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, played by American actor Paul Rudd, 46.
漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特?朗(美国演员保罗?路德饰,46岁)展开。
Thee studio's latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, playedby American actor Paul Rudd, 46.
漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特?朗(美国演员保罗?路德饰,46岁)展开。
Thee studio's latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, playedby American actor Paul Rudd, 46.
应用推荐