就像许多其他在没有天敌的环境中演化的生物一样,渡渡鸟天生不怕人。
Like many animals that evolved in isolation from significant predators, the dodo was entirely fearless of humans.
显然,人类是动物,并且仅仅是演化而来另一种的生物。
Obviously humans are animals, and just another creature of evolution.
天体生物学是研究宇宙生命起源,演化,分布和未来的学科。
Astrobiology is the study of the origin, evolution, distribution and future of life in the universe.
然而,她并不是绝大多数现代演化生物学家所寻找的那类祖先。
Yet she is not the kind of ancestor most modern evolutionary biologists would have been looking for.
类似贻贝、海蛇尾和海胆这样生活在海底的生物尚未演化出任何防御能力。
Bottom-dwelling creatures like mussels, brittle stars and sea urchins have not developed any defenses.
这样一种关系使得水分子作为一种媒介,服务于宇宙中最复杂分子的生长和演化,包括酶,蛋白质和所有活着的生物的母体,DNA。
That's allowed it to serve as the medium for the growth and evolution of the most complex molecules in the universe, including enzymes, proteins, and the mother of all known living creatures, DNA.
对于任何对生物演化及进化史实的最终证明——进化的事实真相感兴趣的人士来说,这是一个非常重要的发现。
To anybody who's interested in -evolution, and the ultimate demonstration of the truth of evolution - the fact of evolution - this is a key discovery.
从生物学角度来说,这种差异的演化可能是出于女性更有可能确保种族生存。
From a biological point of view, the difference has probably evolved because women are more likely to ensure the survival of the species.
因为自然选择比起健康而言更喜欢繁殖,生物的演化远不及的微生物的繁殖,病原体的进化远远快于人类。
Because natural selection favors reproduction over health, biology evolves more slowly than culture, and pathogens evolve more quickly than humans.
如果你允许思维演化为可分割的物质,那是否就意味着,你在此已经拥有可分割物质,诸如变形虫和其他一些微生物作为起始呢?
If you're going to allow a mind to evolve as a separate substance does it mean you've got to have a separate substance right there at the start, amoebae and so on and some microbes?
进化不时会演化出一种会继续开拓世界大部分领土的新生物。
Every now and again evolution throws up a new kind of creature that goes on to colonize most of the world.
另一方面,最近的发现表明微生物要比我们原先想的要顽强得多,这意味着即便是那些不是严格类比地球的星球环境也能促成生物的演化。
Meanwhile, recent discoveries show that microorganisms are much hardier than we thought, meaning that even planets that are not terribly Earth-like might still be suited to biology.
他们设计酶的方法尤同进化论下生物体的演化方式一般。
This designs enzymes in the way that normal evolution designs organisms.
兰姆伯特分析得出的结论得到宾夕法尼亚大学病毒演化专家迪·霍姆斯和马利兰大学生物信息学家史蒂文·扎尔茨贝格的回应。
His conclusions were echoed by Eddie Holmes, a virus evolution specialist at the University of Pennsylvania, and Steven Salzberg, a University of Maryland bioinformaticist.
很显然,文化也在不断发生演化,但利用生物进化领域正式且严谨的科学手段很难去研究文化的进化。
Cultural evolution clearly happens, but it's difficult to study with the formal rigor of biological evolution.
但是,许多人拒绝自然选择理论,他们更喜欢驱使生物演化式变化的其他各种机制。
But many rejected natural selection, preferring other kinds of mechanisms to drive evolutionary change.
一只本地海洋节肢生物带着它的节肢外壳慢慢的在海底穿行,标准三叶虫,这说明地球自然演化是“绝妙的进展”。
Slowly inching his segmented exoskeleton across the sea floor, a local Marine arthropod, class Trilobita, reported that Earth's natural evolution was "progressing quite nicely."
而这种现象正是生物演化的重要途径。
This phenomenon is the essential method of evolution for creature.
在5亿年前的寒武纪,似蠕虫生物逐渐演化成似鱼生物。
During the Cambrian period, 500 million years ago, worm-like creatures were evolving into fish-like creatures.
长期以来,天体生物学家不知道地球的生命为什么会在39亿年前演化的如此之快。
Astrobiologists have been continually surprised by how quickly life evolved on earth-within 600 million years after the planet's formation, or about 3.9 billion years ago.
传统上生物学家们认为演化的过程是非常的缓慢,因而认为在进行中的演化过程是难以应用到保育生物学上。
Traditionally, biologists have regarded evolutionary processes as being slow - and far too slow for ongoing evolutionary responses to be relevant to conservation biology.
企业进化理论是在生物进化学说、组织生态学和演化经济学等理论的基础上所逐渐形成的一种新型企业理论。
Evolutionary theory of enterprises is a new kind of theory based on biological evolutionary theory, organizational ecology and evolutionary theory of economics, etc.
他的荣幸,他对动物演化及生物复杂性的起源的工作。
He is being honored for his work on animal evolution and the origins of biological complexity.
就算是最长寿的动物,其生命周期对于癌症而言也太过短暂,让它来不及演化出跳转到另一种生物身上的能力。
The life spans of even the longest-lived animals may be just too brief for cancers to easily evolve the ability to leap to another body.
古生物学研究表明,现生鸟类的最早出现是在古新世,而爆发性辐射演化发生在新生代早期。
Paleontological studies show that modern avian groups probably first appeared in the Paleocene and experienced an explosive radiation in the early Cenozoic.
古生物学研究表明,现生鸟类的最早出现是在古新世,而爆发性辐射演化发生在新生代早期。
Paleontological studies show that modern avian groups probably first appeared in the Paleocene and experienced an explosive radiation in the early Cenozoic.
应用推荐