因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把握命运。
So let us seize it, not in fear, but in gladness. — R.M. Nixon.
因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把我命运。
因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把握命运。
因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地驾御运气。
就在我满心愉悦、观赏大自然美景的时候,一个星期时间没有上网,居然有人怀疑我已经被抓起来了。
Just when I enjoyed the beauty of the nature and had been away from Internet for 1 week, I was suspected arrested.
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,梦颐呛廖苔惧,满心愉悦地把握命?- 尼克松。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. -- R. M. Nixon.
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把握命运。尼克松松。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. R. M. Nixon.
1769年,胆小的诗人汤姆斯•格雷,第一次站在湖区的深山里,满心愉悦,震憾于这“可怕庞大的高山”。
In 1769 the first of the timorous poets, Thomas Gray, was on the scene shuddering pleasurably at the mountains’ “dreadful bulk”.
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地掌握命运。——尼克松。
Our destiny offers not the cup of despair but the chalice of opportunity. So let us seize it not in fear but in gladness. — R. M. Nixon.
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,让我们豪无畏惧,满心愉悦地把握命运。(尼克松)。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chance of opportunity. So let us seize it. not in fear, but in gladness. (R. M. Nixon).
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把握命运运——尼克松。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in glad ness. — R. M. Nixon ·.
命运给以我们的不是失望之酒,而是机遇之杯。是以,让我们毫无害怕,满心愉悦地操作独霸命运。——尼克松。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. — R. M. Nixon.
命运给以我们的不是失望之酒,而是机遇之杯。是以,让我们毫无害怕,满心愉悦地操作独霸命运。——尼克松。
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. — R. M. Nixon.
应用推荐