她设计了游戏《Cruel2BKind》,在游戏里玩家通过对待公共场所的陌生人表现友好而获得升级。该游戏已流行于四大洲里超过50个城市。
She has designed Cruel 2 B Kind, a game in which players advance by being nice to strangers in public places, and which has been played in more than 50 cities on four continents.
玩家需要为游戏时间或游戏里的虚拟商品付费,社交网络公司则从销售额中提成。
Players pay for play time or virtual goods within the games, and the social networks take a cut of the sales.
这款免费游戏可以让玩家在电脑里获得一个巨大的爪,使用箭头或鼠标来远程试着抓取礼物。
The free game allows players to access a giantclaw remotely using either their arrow keys ormouse to try and grab gifts from their computer.
很自然地,维多利亚把这件事告诉了我。在这场游戏里有这么多的玩家,我不可能是孤军奋战。
Victoria was monitoring them for me, naturally; in a game with this many players, I couldn't be working alone.
在这款游戏里,玩家会依靠弹弓的力量帮助小鸟们打败那些偷走它们鸡蛋的猪。
In the game, players help a group of slingshot-aided-birds wipe out pigs who stole their eggs.
一个玩家的传记选择立刻产生在游戏里与角色相配套的物质。
A player's biography choices immediately tailor physical parts of the game to their character.
在游戏里,玩家在由照片构造的越南丛林里探索,并寻找一些可爱的卡通宠物——这里没有卡通地雷角色。
In the game, players navigate photos of Cambodian jungle landscapes in search of photos for several adorable cartoon pets -- no cartoon landmine characters here.
在游戏里,如果一个用于更新画面的包丢失了,玩家只会有一下子的不愉快。
In a game, if one packet for updating a screen position goes missing, the player will just jerk a little.
这日志会展示出玩家他们角色的专属背景,而且在游戏里这个角色的一生所回答的问题都会记录在案。
This shows the player their character's individual background, with all of the biography answers incorporated into the story of their life.
一旦玩家被僵尸碰到,他就会变成僵尸,每隔48小时他都要“感染”一个“人类”才能继续留在游戏里。
If a player is touched by the zombie, he or she then becomes a zombie and is required to "tag" at least one human every 48 hours to stay in the game.
游戏里的竞争很激烈,一些玩家为了获得装备和经验而绞尽脑汁。
Competition within the game is fierce, with some players going to desperate lengths to achieve the weapons and rewards needed to level-up their character.
游戏理念非常简单:玩家使用资源(强手棋里用的钱;
The idea is similar, too: players use resources (money in Monopoly;
这些游戏包括《涂鸦橡皮》。在这游戏里,玩家用小便瞄准马桶里的压力感应器来消除显示屏上的虚拟涂鸦。
Games include "graffiti Eraser" in which a user tries to aim at the pressure sensor in the urinal to erase virtual graffiti on the display.
这款免费游戏可以让玩家在电脑里获得一个巨大的爪,使用箭头或鼠标来远程试着抓取礼物。
The free game allows players to access a giant claw remotely using either their arrow keys or mouse to try and grab gifts from their computer.
它可以将游戏玩家的动态影像传到视频游戏里,让他们在游戏中做好玩的动作,比如用空手道进攻敌方等等。
The EyeToy inserts the moving image of a player into a game, letting them do fun stuff like give a karate chop to enemies.
相当讽刺的是,《模拟人生2》,一款需要玩家在完全模拟的世界里决定如何安排生活的游戏,其玩家并未在决断能力上获益。
Rather ironically, players of "the Sims 2", a game where one has to decide how to organise an entire simulated world, did not benefit this way.
以2007年的游戏《传送门》为例,在这款现代游戏里,玩家需要在特定的障碍中靠心灵感应传送他自己或者道具来解决一系列难题。
Take 2007's "Portal." In the modern game, a player has to solve a series of puzzles by teleporting himself or items around certain obstacles.
1987年,阿克塞尔·罗德通过设定一套系统拓展了这个电脑游戏。在系统里,有一小群程序玩家执行随机产生的“囚徒困境”策略。
In 1987, Axelrod extended the computerization of the game by setting up a system in which small populations of programs played randomly generated Prisoner's Dilemma strategies.
还是恭喜,希望它在下一个十年里能卖出更多,至少游戏玩家希望在那么久以后,还能买到它。
Again, Congratulations... may it sell much more and last another decade... at least in the hands of the gamers who are willing to play it for that much longer!
大型网游的一个挑战是现有的巨大数量的玩家,这样会大量失去那种非常有趣的单机角色扮演游戏里的个人互动。
One of the challenges of a massively-multiplayer game is that in being inclusive to a vast number of people, it loses a lot of the personal interaction that makes single-player RPGs so much fun.
电脑游戏玩家往往给人以刻板的印象:一个肥胖的单身汉窝在一间黑忽忽的屋子里,吃披萨充饥,用显示屏和操纵杆来代替正常的人际交往。
The stereotypical gamer is a fat bachelor in a darkened bedroom, living on pizza and substituting pixels and joysticks for healthy human contact.
《神秘岛》最初是在Mac电脑上发布的,游戏要求玩家控制游戏主人公“陌生人”在一个充满奇怪谜题的世界里行走,通过解开谜题来完成游戏。
Originally released on Mac, Myst requires players to navigate their character, "the Stranger" around an odd world full of puzzles that, once completed, allow them to advance throughout the game.
网络游戏魔兽世界风靡全球,玩家超过1200万。在这个虚拟世界里,玩家可扮演精灵、兽人和巫师等游戏角色。
The virtual universe, in which players take on the role of elves, orcs and wizards, has proved phenomenally successful, with more than 12 million subscribers worldwide.
按照防沉迷系统的设计,玩家每天头三个小时的游戏时间将得到100%的经验值,但在此后两个小时里只能得到一半的经验值。
Under the fatigue system, they get full experience in the first three hours of each day, but only half experience in the next two hours. No experience will be awaeded after five hours.
这场高风险游戏里的核心玩家则是内蒙古的包头钢铁稀土(集团)高科技公司,它是世界上最大的稀土矿生产商。
The key player in this high-stakes game is Baotou Steel rare earth (Group) Hi-tech Co., from Inner Mongolia - the world's largest producer of rare earth elements.
这场高风险游戏里的核心玩家则是内蒙古的包头钢铁稀土(集团)高科技公司,它是世界上最大的稀土矿生产商。
The key player in this high-stakes game is Baotou Steel rare earth (Group) Hi-tech Co., from Inner Mongolia - the world's largest producer of rare earth elements.
应用推荐